Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 18:4
KJV
|
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
|
KJVP
|
And Jehoshaphat H3092 said H559 unto H413 the king H4428 of Israel, H3478 Inquire, H1875 I pray thee, H4994 at H853 the word H1697 of the LORD H3068 today. H3117
|
YLT
|
And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, `Seek, I pray thee, this day, the word of Jehovah.`
|
ASV
|
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.
|
WEB
|
Jehoshaphat said to the king of Israel, Please inquire first for the word of Yahweh.
|
ESV
|
And Jehoshaphat said to the king of Israel, "Inquire first for the word of the LORD."
|
RV
|
And Jehoshaphat said unto the king of Israel; Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today.
|
RSV
|
And Jehoshaphat said to the king of Israel, "Inquire first for the word of the LORD."
|
NLT
|
Then Jehoshaphat added, "But first let's find out what the LORD says."
|
NET
|
Then Jehoshaphat added, "First seek an oracle from the LORD."
|
ERVEN
|
But first let's ask the Lord for advice."
|
TOV
|
பின்னும் யோசபாத் இஸ்ரவேலின் ராஜாவைப் பார்த்து: கர்த்தருடைய வார்த்தையை இன்றைக்கு விசாரித்து அறியும் என்றான்.
|
ERVTA
|
யோசபாத் மேலும் ஆகாபிடம், "ஆனால் முதலில், நாம் நமது கர்த்தரிடமிருந்து செய்தியை எதிர்ப்பார்ப்போம்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יְהוֹשָׁפָט אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל דְּרָשׁ־נָא כַיּוֹם אֶת־דְּבַר יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ד ויאמר יהושפט אל מלך ישראל דרש נא כיום את דבר יהוה
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יְהֹושָׁפָט אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל דְּרָשׁ־נָא כַיֹּום אֶת־דְּבַר יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιωσαφατ G2498 N-PRI προς G4314 PREP βασιλεα G935 N-ASM ισραηλ G2474 N-PRI ζητησον G2212 V-AAD-2S δη G1161 PRT σημερον G4594 ADV τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM
|
MOV
|
യെഹോശാഫാത്ത് യിസ്രായേൽരാജാവിനോടു: ഇന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു ചോദിച്ചാലും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
फिर यहोशापात ते इस्राएल के राजा से कहा, आज यहोवा की आज्ञा ले।
|
TEV
|
మరియు యెహోషాపాతు ఇశ్రాయేలు రాజుతోనేడు యెహోవాయొద్ద సంగతి విచారణ చేయుదము రండనగా
|
ERVTE
|
కాని ముందుగా మనం యెహోవా వర్తమానం ఏమైనా వుంటుందేమో చూద్దాం,” అని కూడ యెహోషాపాతు అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಅರಸನಿಗೆ--ದಯಮಾಡಿ ಈ ಹೊತ್ತು ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು ಅಹಾಬನಿಗೆ, “ಆದರೆ ಮೊದಲು ನಾವು ಯೆಹೋವನನ್ನು ವಿಚಾರಿಸೋಣ” ಅಂದನು.
|
GUV
|
પણ પહેલાં યહોવાને પશ્ર્ન કરો કે, “તમારી શી ઇચ્છા છે તે કૃપા કરીને કહો.”
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਯਹੋਸ਼ਾਫ਼ਾਟ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਤੇਹਾ ਮੈਂ, ਪਹਿਲਾਂ ਜ਼ਰਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਬਚਨ ਦੀ ਤਾਂ ਪੁੱਛ ਕਰੀਂ
|
URV
|
اور یہو سفط نے شاہِ اسرائیل سے کہا آج ذرا خُداوند کی بات درہافت کرے۔
|
BNV
|
যিহোশাফট আরো বললেন, “প্রথমে প্রভুর সন্মতি চাওযা যাক|”
|
ORV
|
ୟିହୋଶାଫଟ୍ ଇଶ୍ରାୟେଲର ରାଜା ଆହୁରି ମଧ୍ଯ କହିଲେ, "କିନ୍ତୁ ଆସ ପ୍ରଥମେ, ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଲୋଡ଼ିବା।"
|
MRV
|
यहोशाफाट पुढे असेही म्हणाला, “पण त्याआधी परमेश्वराचा आदेशही घेऊ या.”
|