Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 17:13
KJV
|
And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, [were] in Jerusalem.
|
KJVP
|
And he had H1961 much H7227 business H4399 in the cities H5892 of Judah: H3063 and the men H376 of war, H4421 mighty men H1368 of valor, H2428 [were] in Jerusalem. H3389
|
YLT
|
and he hath much work in cities of Judah; and men of war, mighty of valour, [are] in Jerusalem.
|
ASV
|
And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
|
WEB
|
He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
|
ESV
|
and he had large supplies in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.
|
RV
|
And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem.
|
RSV
|
and he had great stores in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.
|
NLT
|
He stored numerous supplies in Judah's towns and stationed an army of seasoned troops at Jerusalem.
|
NET
|
He had many supplies stored in the cities of Judah and an army of skilled warriors stationed in Jerusalem.
|
ERVEN
|
He kept many supplies in the storage towns. And Jehoshaphat kept trained soldiers in Jerusalem.
|
TOV
|
யூதாவின் பட்டணங்களில் அவன் பெரிய வேலைகளை நடத்தினான்; எருசலேமிலே பராக்கிரமசாலிகளான சேவகர் அவனுக்கு இருந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
யூதா நகரங்களில் பொருட்களை விநியோம் செய்தான். எருசலேமில் யோசபாத் பயிற்சி மிக்க படை வீரர்களை வைத்திருந்தான்.
|
BHS
|
וּמְלָאכָה רַבָּה הָיָה לוֹ בְּעָרֵי יְהוּדָה וְאַנְשֵׁי מִלְחָמָה גִּבּוֹרֵי חַיִל בִּירוּשָׁלָםִ ׃
|
ALEP
|
יג ומלאכה רבה היה לו בערי יהודה ואנשי מלחמה גבורי חיל בירושלם
|
WLC
|
וּמְלָאכָה רַבָּה הָיָה לֹו בְּעָרֵי יְהוּדָה וְאַנְשֵׁי מִלְחָמָה גִּבֹּורֵי חַיִל בִּירוּשָׁלִָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εργα G2041 N-APN πολλα G4183 A-APN εγενετο G1096 V-AMI-3S αυτω G846 D-DSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ιουδαια G2449 N-DSF και G2532 CONJ ανδρες G435 N-NPM πολεμισται N-NPM δυνατοι G1415 A-NPM ισχυοντες G2480 V-PAPNP εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI
|
MOV
|
അവന്നു യെഹൂദാനഗരങ്ങളിൽ വളരെ പ്രവൃത്തി ഉണ്ടായിരുന്നു; പരാക്രമശാലികളായ യോദ്ധാക്കൾ യെരൂശലേമിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
HOV
|
और यहूदा के नगरों में उसका बहुत काम होता था, और यरूशलेम में उसके योद्धा अर्थात शूरवीर रहते थे।
|
TEV
|
యూదాదేశపు పట్టణములలో అతనికి బహు ధనము సమకూర్చబడెను. అతని క్రింది పరా క్రమశాలులు యెరూషలేములో కూడియుండిరి.
|
ERVTE
|
సరుకు నిల్వచేసే ఆ పట్టణాలకు నిత్యావసర, తదితర సామగ్రిని అతడు బాగా రవాణా చేశాడు. బాగా శిక్షణ పొందిన సైనికులను యెరూషలేములో యెహోషాపాతు వుంచాడు.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೂದದ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಡಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದನು. ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳಾದ ಯುದ್ಧದ ಮನುಷ್ಯರು ಯೆರೂ ಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಬೇಕಾದ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಟ್ಟನು. ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ನುರಿತ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಇರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
અને તેણે યહૂદાના શહેરોમાં ઘણું કામ કર્યુ. તેણે રાજધાની યરૂશાલેમમાં મોટું સૈન્ય રાખ્યું.
|
PAV
|
ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਾਜ ਸਨ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਸੂਰਮੇ ਜੋਧੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਸੂਰਮੇ ਜੋਧੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ
|
URV
|
اور یہوداہ کے شہروں میں اُس کے بُہت سے کاروبار اور یروشلیم میں اُس کے جنگی مرد یعنی زبردست سورما تھے۔
|
BNV
|
এই সমস্ত শহরে তিনি নিয়মিত দৈনন্দিন ব্যবহার্য় জিনিসপত্র পাঠাতেন| এছাড়া তিনি জেরুশালেমে যুদ্ধ বিদ্য়ায পারদর্শী সৈনিক রাখার ব্যবস্থা করেছিলেন|
|
ORV
|
ସେ ଯିହୁଦା ନଗର ରେ ବହୁତ କିଛି ରଖିଲେ। ଆଉ ଯିହାଶାଫେଟ୍ ୟିରୁଶାଲମ ରେ ତାଲିମପ୍ରାପ୍ତ ସୈନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ରଖିଲେ।
|
MRV
|
या कोठारांच्या गावामध्ये त्याने भरपूर साठा केला. यरुशलेममध्ये यहोशाफाटने चांगली लढाऊ माणसेही ठेवली.
|