Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 15:3
KJV
|
Now for a long season Israel [hath been] without the true God, and without a teaching priest, and without law.
|
KJVP
|
Now for a long season H7227 H3117 Israel H3478 [hath] [been] without H3808 the true H571 God, H430 and without H3808 a teaching H3384 priest, H3548 and without H3808 law. H8451
|
YLT
|
and many days [are] to Israel without a true God, and without a teaching priest, and without law,
|
ASV
|
Now for a long season Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law:
|
WEB
|
Now for a long season Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law:
|
ESV
|
For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest and without law,
|
RV
|
Now for long seasons Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law:
|
RSV
|
For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law;
|
NLT
|
For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach them, and without the Law to instruct them.
|
NET
|
For a long time Israel had no true God, or priest to instruct them, or law.
|
ERVEN
|
For a long time Israel was without the true God. And they were without a teaching priest, and without the law.
|
TOV
|
இஸ்ரவேலிலே அநேக நாளாய் மெய்யான தேவனும் இல்லை, உபதேசிக்கிற ஆசாரியனும் இல்லை, வேதமும் இல்லை.
|
ERVTA
|
நீண்ட காலத்திற்கு இஸ்ரவேலர்கள் உண்மையான தேவன் இல்லாமல் இருந்தனர். மேலும் அவர்கள் போதிக்கும் ஆசாரியர் இல்லாமலும், சட்டங்கள் இல்லாமலும் இருந்தார்கள்.
|
BHS
|
וְיָמִים רַבִּים לְיִשְׂרָאֵל לְלֹא אֱלֹהֵי אֱמֶת וּלְלֹא כֹּהֵן מוֹרֶה וּלְלֹא תוֹרָה ׃
|
ALEP
|
ג וימים רבים לישראל ללא אלהי אמת וללא כהן מורה--וללא תורה
|
WLC
|
וְיָמִים רַבִּים לְיִשְׂרָאֵל לְלֹא ׀ אֱלֹהֵי אֱמֶת וּלְלֹא כֹּהֵן מֹורֶה וּלְלֹא תֹורָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ημεραι G2250 N-NPF πολλαι G4183 A-NPF τω G3588 T-DSM ισραηλ G2474 N-PRI εν G1722 PREP ου G3364 ADV θεω G2316 N-DSM αληθινω G228 A-DSM και G2532 CONJ ουχ G3364 ADV ιερεως G2409 N-GSM υποδεικνυοντος V-PAPGS και G2532 CONJ εν G1722 PREP ου G3364 ADV νομω G3551 N-DSM
|
MOV
|
യിസ്രായേൽ ഇപ്പോൾ ബഹുകാലമായി സത്യദൈവവും ഉപദേശിക്കുന്ന പുരോഹിതനും ന്യായപ്രമാണവും ഇല്ലാതിരിക്കുന്നു;
|
HOV
|
बहुत दिन इस्राएल बिना सत्य परमेश्वर के और बिना सिखाने वाले याजक के और बिना व्यवस्था के रहा।
|
TEV
|
నిజమైన దేవుడైనను ఉపదేశముచేయు యాజకులైనను, ధర్మశాస్త్ర మైనను చాలా దినములు ఇశ్రాయేలీయులకు లేకుండ పోవును.
|
ERVTE
|
చాలాకాలం ఇశ్రాయేలుకు ఒక నిజమైన దేవుడు లేకుండా వుండిపోయింది. వారు బోధించే యాజకుడుగాని, ధర్మశాస్త్రంగాని లేకుండా వుండి పోయారు.
|
KNV
|
ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟರೆ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವನು ಅಂದನು. ಬಹುಕಾಲ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ನಿಜವಾದ ದೇವರಿಲ್ಲದೆ ಬೋಧಿಸುವ ಯಾಜಕನಿಲ್ಲದೆ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಬಹಳಕಾಲದ ತನಕ ಇಸ್ರೇಲರಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ದೇವರಿರಲಿಲ್ಲ; ಬೋಧಕನಿರಲಿಲ್ಲ; ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
ઘણા લાંબા સમયથી ઇસ્રાએલી લોકોએ સાચા દેવની પ્રાર્થના કરી ન હતી, અને તેઓને તે વિષેનું શિક્ષણ આપવા માટે ત્યાં કોઇ યાજક ન હતો. દેવના નિયમશાસ્ત્ર અનુસર્યા વિના તેઓ જીવન પસાર કરતા હતા.
|
PAV
|
ਹੁਣ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਇਸਰਾਏਲ ਬਿਨਾ ਸੱਚੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਬਿਨਾ ਸਿਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਬਿਨਾ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਰਹੇ ਹਨ
|
URV
|
اب بڑی مُدت سے اسرائیل بغیر سچے خُدا اور بغیر سکھانے والے کاہن اور بغیر شریعت کے رہے ہیں۔
|
BNV
|
দীর্ঘকাল ইস্রায়েলে কোনো প্রকৃত ঈশ্বর, কোনো শিক্ষক, যাজক বা বিধি ছিল না|
|
ORV
|
ପ୍ରକୃତ ରେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଦୀର୍ଘକାଳ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବିନା ରହିଥିଲା। ଆଉ ସମାନେେ ଜଣେ ଶିକ୍ଷାଗୁରୁ ଯାଜକ ଓ ନିଯମ ବିନା ରହୁଥିଲେ।
|
MRV
|
इस्राएलला दीर्घकाळ पर्यंत खरा देव असा नव्हता, तसेच शिकवायला याजक किंवा नियमशास्त्र नव्हते
|