Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 10:5
KJV
|
And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
|
KJVP
|
And he said H559 unto H413 them , Come again H7725 unto H413 me after H5750 three H7969 days. H3117 And the people H5971 departed. H1980
|
YLT
|
And he saith unto them, `Yet three days -- then return ye unto me;` and the people go.
|
ASV
|
And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
|
WEB
|
He said to them, Come again to me after three days. The people departed.
|
ESV
|
He said to them, "Come to me again in three days." So the people went away.
|
RV
|
And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
|
RSV
|
He said to them, "Come to me again in three days." So the people went away.
|
NLT
|
Rehoboam replied, "Come back in three days for my answer." So the people went away.
|
NET
|
He said to them, "Go away for three days, then return to me." So the people went away.
|
ERVEN
|
Rehoboam answered, "Come back to me in three days, and I will answer you." So the people left.
|
TOV
|
அதற்கு அவன்: நீங்கள் மூன்று நாளைக்குப்பிற்பாடு திரும்ப என்னிடத்தில் வாருங்கள் என்றான்; அப்படியே ஜனங்கள் போயிருந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
ரெகொபெயாம் அவர்களிடம், "மூன்று நாட்களுக்குப் பிறகு என்னிடம் திரும்பி வாருங்கள்" என்றான். எனவே எல்லோரும் புறப்பட்டுச் சென்றார்கள்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם עוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים וְשׁוּבוּ אֵלָי וַיֵּלֶךְ הָעָם ׃ ס
|
ALEP
|
ה ויאמר אלהם עוד שלשת ימים--ושובו אלי וילך העם {ס}
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם עֹוד שְׁלֹשֶׁת יָמִים וְשׁוּבוּ אֵלָי וַיֵּלֶךְ הָעָם׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτοις G846 D-DPM πορευεσθε G4198 V-PMD-2P εως G2193 PREP τριων G5140 A-GPF ημερων G2250 N-GPF και G2532 CONJ ερχεσθε G2064 V-PMI-2P προς G4314 PREP με G1473 P-AS και G2532 CONJ απηλθεν G565 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM
|
MOV
|
അവൻ അവരോടു: മൂന്നു ദിവസം കഴിഞ്ഞിട്ടു വീണ്ടും എന്റെ അടുക്കൽ വരുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു. അങ്ങനെ ജനം പോയി.
|
HOV
|
उसने उन से कहा, तीन दिन के उपरान्त मेरे पास फिर आना, तो वे चले गए।
|
TEV
|
అతడుమీరు మూడు దినములు తాళి మరల నాయొద్దకు రండని చెప్పెను గనుక జనులు వెళ్లిపోయిరి.
|
ERVTE
|
రెహబాము వారితో “మూడు రోజుల తరువాత మళ్లీ నా వద్దకు రండి” అని అన్నాడు. అందుకని ప్రజలు వెళ్లిపోయారు.
|
KNV
|
ಅವನು ಅವರಿಗೆ--ಮೂರು ದಿವಸಗಳಾದ ತರುವಾಯ ತಿರಿಗಿ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದರಿಂದ ಜನರು ಹೊರಟುಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಅದಕ್ಕೆ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು, “ನೀವು ಮೂರು ದಿನಗಳ ನಂತರ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
|
GUV
|
રહાબઆમે હહ્યું, “જાઓ, તમે મને ત્રણ દિવસની મુદત આપો, ત્યાર પછી પાછા આવજો.” તેથી તેઓ ચાલ્યા ગયા.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤਿੰਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਮਗਰੋਂ ਫੇਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਉਣਾ ਸੋ ਓਹ ਲੋਕ ਚਲੇ ਗਏ
|
URV
|
اور اُس نے اُن سے کہا تین دن کے بعد پھر میرے پاس آنا۔چنانچہ وہ لوگ چلے گئے۔
|
BNV
|
রহবিয়াম তাদের বললেন, “তোমরা তিনদিন পরে আমার কাছে ফিরে এসো|” সুতরাং তারা তখনকার মতো চলে গেল|
|
ORV
|
ରିହବିଯାମ୍ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ମାେ" ନିକଟକୁ ତିନିଦିନ ପରେ ପୁନର୍ବାର ଆସ।" ତେଣୁ ଲୋକମାନେ ଫରେିଗଲେ।
|
MRV
|
यावर रहबाम त्यांना म्हणाला, “तुम्ही तीन दिवसांनी परत या.” तेव्हा लोक निघून गेले.
|