Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 10:13
KJV
|
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
|
KJVP
|
And the king H4428 answered H6030 them roughly; H7186 and king H4428 Rehoboam H7346 forsook H5800 H853 the counsel H6098 of the old men, H2205
|
YLT
|
And the king answereth them sharply, and king Rehoboam forsaketh the counsel of the aged men,
|
ASV
|
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
|
WEB
|
The king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
|
ESV
|
And the king answered them harshly; and forsaking the counsel of the old men,
|
RV
|
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
|
RSV
|
And the king answered them harshly, and forsaking the counsel of the old men,
|
NLT
|
But Rehoboam spoke harshly to them, for he rejected the advice of the older counselors
|
NET
|
The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
|
ERVEN
|
King Rehoboam did not listen to the advice from the older men, and he was rude to the people.
|
TOV
|
ராஜாவாகிய ரெகொபெயாம் முதியோர் ஆலோசனையைத் தள்ளிவிட்டு, அவர்களுக்குக் கடினமான உத்தரவு கொடுத்தான்.
|
ERVTA
|
பிறகு ரெகொபெயாம் அரசன் அவர்களோடு மிகக் கடுமையாகப் பேசினான். முதியவர்கள் சொன்ன ஆலோசனையை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை.
|
BHS
|
וַיַּעֲנֵם הַמֶּלֶךְ קָשָׁה וַיַּעֲזֹב הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם אֵת עֲצַת הַזְּקֵנִים ׃
|
ALEP
|
יג ויענם המלך קשה ויעזב המלך רחבעם את עצת הזקנים
|
WLC
|
וַיַּעֲנֵם הַמֶּלֶךְ קָשָׁה וַיַּעֲזֹב הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם אֵת עֲצַת הַזְּקֵנִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM σκληρα G4642 ADV και G2532 CONJ εγκατελιπεν G1459 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ροβοαμ N-PRI την G3588 T-ASF βουλην G1012 N-ASF των G3588 T-GPM πρεσβυτερων G4245 N-GPM
|
MOV
|
എന്നാൽ രാജാവു അവരോടു കഠിനമായിട്ടു ഉത്തരം പറഞ്ഞു; രെഹബെയാംരാജാവു വൃദ്ധന്മാരുടെ ആലോചന ത്യജിച്ചു
|
HOV
|
तब राजा ने उस से कड़ी बातें कीं, और रहूबियाम राजा ने बूढ़ों की दी हुई सम्मति छोड़ कर
|
TEV
|
రాజైన రెహబాము పెద్దల ఆలోచనను త్రోసివేసి, ¸°వనస్థులు చెప్పిన ప్రకారము వారితో మాటలాడి
|
ERVTE
|
అప్పుడు రెహబాము రాజు వారితో అల్పబద్ధితో మాట్లాడాడు. రెహబాము రాజు పెద్దల సలహాను పెడ చెవిని పెట్టాడు.
|
KNV
|
ಅರಸನು ಜನರಿಗೆ ಕಠಿಣವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಹೇಳಿದನು; ಹಿರಿಯರು ಅವನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯೌವ ನಸ್ಥರ ಆಲೋಚನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಅವರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಅವರಿಗೆ--
|
ERVKN
|
ಆಗ ಅರಸನಾದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಹಿರಿಯರ ಸಲಹೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಬಹಳ ಕೀಳಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದನು.
|
GUV
|
રાજાએ તેઓની સાથે ઊદ્ધતાઇથી વાત કરી, વૃદ્ધ મંત્રીઓની સલાહ તેણે નકારી કાઢી.
|
PAV
|
ਤਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੌੜਾ ਜਿਹਾ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਰਹਬੁਆਮ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ
|
URV
|
تب بادشاہ نے اُن کو سخت جواب دیا اور رحبعام بادشاہ نے بزرگوں کی صلاح کو چھوڑکر۔
|
BNV
|
প্রবীণদের কথায় কান না দিয়ে সঙ্গীদের পরামর্শ মতো রহবিয়াম তাঁদের সঙ্গে খুব কর্কশভাবে কথা বললেন এবং
|
ORV
|
ଏହା ପରେ ରାଜା ସମାନଙ୍କେୁ ଅତି କର୍କଶ ଭାବେ କଥା କହିଲେ। ରାଜା ରିହବିଯାମ୍ ବୃଦ୍ଧ ବ୍ଯକ୍ତିମାନଙ୍କର ଉପଦେଶକୁ ଗ୍ରହଣ କରି ନ ଥିଲେ।
|
MRV
|
रहबाम त्यांच्याशी यावेळी अविचारीपणाने बोलला. मोठ्यांचा सल्ला त्याने मानला नाही.
|