Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 4 Verses

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

2 Timothy 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Timothy 4:5

KJV But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
KJVP But G1161 watch G3525 thou G4771 in G1722 all things, G3956 endure afflictions, G2553 do G4160 the work G2041 of an evangelist, G2099 make full proof G4135 of thy G4675 ministry. G1248
YLT And thou -- watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; of thy ministration make full assurance,
ASV But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
WEB But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
ESV As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
RV But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry.
RSV As for you, always be steady, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfil your ministry.
NLT But you should keep a clear mind in every situation. Don't be afraid of suffering for the Lord. Work at telling others the Good News, and fully carry out the ministry God has given you.
NET You, however, be self-controlled in all things, endure hardship, do an evangelist's work, fulfill your ministry.
ERVEN But you should control yourself at all times. When troubles come, accept them. Do the work of telling the Good News. Do all the duties of a servant of God.
TOV நீயோ எல்லாவற்றிலும் மனத்தெளிவுள்ளவனாயிரு, தீங்கனுபவி, சுவிசேஷகனுடைய வேலையைச் செய், உன் ஊழியத்தை நிறைவேற்று.
ERVTA ஆனால் நீ எப்பொழுதும் உன்னைக் கட்டுப்படுத்திக் கொள்ளவேண்டும். துன்பம் வந்தாலும் அவற்றை ஏற்றுக்கொள்க. நற்செய்தியைச் சொல்லும் வேலையைச் செய்க. தேவனின் ஊழியனாக அனைத்து கடமைகளையும் செய்க.
GNTERP συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 νηφε V-PAM-2S G3525 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956 κακοπαθησον V-AAM-2S G2553 εργον N-ASN G2041 ποιησον V-AAM-2S G4160 ευαγγελιστου N-GSM G2099 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 σου P-2GS G4675 πληροφορησον V-AAM-2S G4135
GNTWHRP συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 νηφε V-PAM-2S G3525 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956 κακοπαθησον V-AAM-2S G2553 εργον N-ASN G2041 ποιησον V-AAM-2S G4160 ευαγγελιστου N-GSM G2099 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 σου P-2GS G4675 πληροφορησον V-AAM-2S G4135
GNTBRP συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 νηφε V-PAM-2S G3525 εν PREP G1722 πασιν A-DPN G3956 κακοπαθησον V-AAM-2S G2553 εργον N-ASN G2041 ποιησον V-AAM-2S G4160 ευαγγελιστου N-GSM G2099 την T-ASF G3588 διακονιαν N-ASF G1248 σου P-2GS G4675 πληροφορησον V-AAM-2S G4135
GNTTRP σὺ P-2NS G4771 δὲ CONJ G1161 νῆφε V-PAM-2S G3525 ἐν PREP G1722 πᾶσιν, A-DPN G3956 κακοπάθησον, V-AAM-2S G2553 ἔργον N-ASN G2041 ποίησον V-AAM-2S G4160 εὐαγγελιστοῦ, N-GSM G2099 τὴν T-ASF G3588 διακονίαν N-ASF G1248 σου P-2GS G4771 πληροφόρησον.V-AAM-2S G4135
MOV നീയോ സകലത്തിലും നിർമ്മദൻ ആയിരിക്ക; കഷ്ടം സഹിക്ക; സുവിശേഷകന്റെ പ്രവൃത്തിചെയ്ക; നിന്റെ ശുശ്രൂഷ നിറപടിയായി നിവർത്തിക്ക.
HOV पर तू सब बातों में सावधान रह, दुख उठा, सुसमाचार प्रचार का काम कर और अपनी सेवा को पूरा कर।
TEV అయితే నీవు అన్నివిషయములలో మితముగా ఉండుము, శ్రమపడుము, సువార్తికుని పనిచేయుము, నీ పరిచర్యను సంపూర్ణముగా జరిగించుము.
ERVTE కాని అన్ని విషయాల్లో నిగ్రహంగా ఉండు. కష్టాలు ఓర్చుకో. సువార్త ప్రచారం చెయ్యటానికి కష్టించి పనిచెయ్యి. నీ సేవా సంబంధంలో చెయ్యవలసిన కర్తవ్యాలు పూర్తిగా నిర్వర్తించు.
KNV ಆದರೆ ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯ ಗಳಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರು, ಶ್ರಮೆಗಳನ್ನು ತಾಳಿಕೋ, ಸುವಾರ್ತಿಕನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡು, ನಿನ್ನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾಡು.
ERVKN ಆದರೆ ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಸ್ವಸ್ಥಚಿತ್ತನಾಗಿರು. ತೊಂದರೆಗಳು ಬಂದಾಗ ಸಹಿಸಿಕೊ. ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪ್ರಚಾರಮಾಡು. ದೇವರ ಸೇವಕನಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರು.
GUV પરંતુ હર ઘડીએ તું સર્વ બાબતોમાં સાવધ રહેજે. જ્યારે મુસીબતો આવે ત્યારે તેઓને તું સ્વીકારી લેજે. સુવાર્તા પ્રચારનું કામ કરતો રહેજે. દેવના સેવકની બધી જ ફરજો તું અદા કરી બતાવજે.
PAV ਪਰ ਤੂੰ ਸਭਨੀਂ ਗੱਲੀਂ ਸੁਚੇਤ ਰਹੀਂ, ਦੁਖ ਝੱਲੀਂ, ਪਰਚਾਰਕ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰੀਂ, ਆਪਣੀ ਸੇਵਕਾਈ ਨੂੰ ਪੂਰਿਆਂ ਕਰੀਂ
URV مگر تُو سب باتوں میں ہوشیار رہ۔ دُکھ اُٹھا۔ بشارت کا کام انجام دے۔ اپنی خِدمت کو پُورا کر۔
BNV কিন্তু তুমি সব সময়ে সংযত থেকো, ধৈর্য়ের সঙ্গে সব কষ্ট সহ্য কর এবং সুসমাচার প্রচার কর৷ ঈশ্বরের সুসমাচার প্রচারক হিসাবে তোমার কর্তব্য পালন করে চল৷
ORV କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ସର୍ବଦା ନିଜକୁ ସଂୟମ କର। କ୍ଲେଶ ଆସିଲେ ସଗେୁଡିକୁ ଗ୍ରହଣ କର। ସୁସମାଗ୍ଭର ପ୍ରଗ୍ଭର କାମ କରି ଗ୍ଭଲିଥାଅ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଜଣେ ସବେକ ଭାବରେ ସମସ୍ତ କର୍ତ୍ତବ୍ଯ କରୁଥାଅ।
MRV पण तुझ्याबाबतीत स्वत: सावधानतेने वाग, दु:ख सहन कर; सुवार्तेची घोषणा करण्याचे काम कर; देवाने दिलेली सेवा पूर्ण कर.
×

Alert

×