Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Thessalonians Chapters

Bible Versions

Books

2 Thessalonians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Thessalonians :7

KJV And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
KJVP And G2532 to you G5213 who are troubled G2346 rest G425 with G3326 us, G2257 when G1722 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 shall be revealed G602 from G575 heaven G3772 with G3326 his G848 mighty G1411 angels, G32
YLT and to you who are troubled -- rest with us in the revelation of the Lord Jesus from heaven, with messengers of his power,
ASV and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power in flaming fire,
WEB and to give relief to you that are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
ESV and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels
RV and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power
RSV and to grant rest with us to you who are afflicted, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
NLT And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,
NET and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
ERVEN And he will bring relief to you who are troubled. He will bring it to you and to us when the Lord Jesus comes from heaven for all to see, together with his powerful angels.
TOV தேவனை அறியாதவர்களுக்கும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் சுவிசேஷத்திற்குக் கீழ்ப்படியாதவர்களுக்கும் நீதியுள்ள ஆக்கினையைச் செலுத்தும்படிக்கு,
ERVTA துன்பப்படுகிற உங்களுக்கு தேவன் இளைப்பாறுதலைத் தருவார். எங்களுக்கும் சமாதானத்தைத் தருவார். கர்த்தராகிய இயேசுவின் வருகையின்போது தேவன் எங்களுக்கு இந்த உதவியைச் செய்வார். இயேசு பரலோகத்தில் இருந்து வல்லமை வாய்ந்த தம் தேவதூதர்களோடு வருவார்.
GNTERP και CONJ G2532 υμιν P-2DP G5213 τοις T-DPM G3588 θλιβομενοις V-PPP-DPM G2346 ανεσιν N-ASF G425 μεθ PREP G3326 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αποκαλυψει N-DSF G602 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 μετ PREP G3326 αγγελων N-GPM G32 δυναμεως N-GSF G1411 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 υμιν P-2DP G5213 τοις T-DPM G3588 θλιβομενοις V-PPP-DPM G2346 ανεσιν N-ASF G425 μεθ PREP G3326 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αποκαλυψει N-DSF G602 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 μετ PREP G3326 αγγελων N-GPM G32 δυναμεως N-GSF G1411 αυτου P-GSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 υμιν P-2DP G5213 τοις T-DPM G3588 θλιβομενοις V-PPP-DPM G2346 ανεσιν N-ASF G425 μεθ PREP G3326 ημων P-1GP G2257 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αποκαλυψει N-DSF G602 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 απ PREP G575 ουρανου N-GSM G3772 μετ PREP G3326 αγγελων N-GPM G32 δυναμεως N-GSF G1411 αυτου P-GSM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ὑμῖν P-2DP G5210 τοῖς T-DPM G3588 θλιβομένοις V-PPP-DPM G2346 ἄνεσιν N-ASF G425 μεθ\' PREP G3326 ἡμῶν P-1GP G2248 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἀποκαλύψει N-DSF G602 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 Ἰησοῦ N-GSM G2424 ἀπ\' PREP G575 οὐρανοῦ N-GSM G3772 μετ\' PREP G3326 ἀγγέλων N-GPM G32 δυνάμεως N-GSF G1411 αὐτοῦP-GSM G846
MOV ദൈവത്തെ അറിയാത്തവർക്കും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ സുവിശേഷം അനുസരിക്കാത്തവർക്കും പ്രതികാരം കൊടുക്കുമ്പോൾ
HOV और तुम्हें जो क्लेश पाते हो, हमारे साथ चैन दे; उस समय जब कि प्रभु यीशु अपने सामर्थी दूतों के साथ, धधकती हुई आग में स्वर्ग से प्रगट होगा।
TEV దేవుని నెరుగనివారికిని, మన ప్రభువైన యేసు సువార్తకు లోబడని వారికిని ప్రతిదండన చేయునప్పుడు
ERVTE ఆయన మనందరి కష్టాలు తొలిగిస్తాడు. ఇది యేసు ప్రభువు పరలోకం నుండి, శక్తిగల దేవదూతలతో, అగ్ని జ్వాలలతో వచ్చినప్పుడు సంభవిస్తుంది.
KNV ರ್ತನಾದ ಯೇಸು ತನ್ನ ಬಲವುಳ್ಳ ದೂತರೊಂದಿಗೆ ಪರಲೋಕ ದಿಂದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗುವಾಗ ಸಂಕಟಪಡುವವರಾದ ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮೊಡನೆ ಉಪಶಮನ ಮಾಡುವದೂ
ERVKN ತೊಂದರೆಗೆ ಒಳಗಾಗಿರುವ ನಿಮಗೆ ದೇವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ನಮಗೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುವನು. ಪ್ರಭುವಾದ ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಗಳಾದ ದೂತರೊಂದಿಗೆ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದಾಗ ಈ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.
GUV અને તમે કે જે હેરાન થયા છો તેમને દેવ વિસામો આપશે. દેવ અમને પણ વિસામો આપશે. જ્યારે પ્રભુ ઈસુ પ્રગટ થશે. ઈસુ સ્વર્ગમાંથી તેના પરાક્રમી દૂતો સાથે આવશે.
PAV ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਦੁਖ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੁਖ ਦੇਵੇ ਉਸ ਸਮੇਂ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਬਲਵੰਤ ਦੂਤਾਂ ਸਣੇ ਭੜਕਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਅਕਾਸ਼ੋਂ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇਗਾ
URV اور تُم مُصِیبت اُٹھانے والوں کو ہمارے ساتھ آرام دے جب خُداوند یِسُوع اپنے قوی فرِشتوں کے ساتھ بھڑکتی ہُوئی آگ میں آسمان سے ظاہِر ہوگا۔
BNV তোমরা যাঁরা এখন কষ্ট পাচ্ছ, ঈশ্বর আমাদের সঙ্গে তোমাদেরও বিশ্রাম দেবেন৷ যখন যীশু প্রকাশিত হবেন ও পরাক্রমশালী স্বর্গদূতদের সঙ্গে নিয়ে স্বর্গ থেকে নেমে আসবেন, তখন এইসব ঘটবে৷
ORV ଦୁଃଖ ପାଇଥିବା ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ବର ଶାନ୍ତି ପ୍ରଦାନ କରିବେ। ସେ ଆମ୍ଭକୁ ମଧ୍ଯ ଶାନ୍ତି ଦବେେ। ଯେତବେେଳେ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ନିଜର ଶକ୍ତିଶାଳୀ ସ୍ବର୍ଗଦୂତମାନଙ୍କ ସହିତ ସ୍ବର୍ଗରୁ ଆସିବେ, ସେତବେେଳେ ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭର ଦୁଃଖ ଉପଶମ କରି ଦବେେ।
MRV आणि आमच्याबरोबर जे तुम्ही दु:ख भोगीत आहात त्यांना आमच्याबरोबर विश्रांती देण्यासाठी, प्रभु येशू प्रकट होताना तो स्वर्गातून आपले सामर्थ्यवान दूत आणि अग्निज्वालेसह येईल.
×

Alert

×