Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel :19

KJV The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
KJVP The beauty H6643 of Israel H3478 is slain H2491 upon H5921 thy high places: H1116 how H349 are the mighty H1368 fallen H5307 !
YLT `The Roebuck, O Israel, On thy high places [is] wounded; How have the mighty fallen!
ASV Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!
WEB Your glory, Israel, is slain on your high places! How are the mighty fallen!
ESV "Your glory, O Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen!
RV Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! how are the mighty fallen!
RSV "Thy glory, O Israel, is slain upon thy high places! How are the mighty fallen!
NLT Your pride and joy, O Israel, lies dead on the hills! Oh, how the mighty heroes have fallen!
NET The beauty of Israel lies slain on your high places! How the mighty have fallen!
ERVEN "Israel, your beauty was ruined on your hills. Oh, how those heroes fell!
TOV இஸ்ரவேலின் அலங்காரம் உயர்ந்த ஸ்தானங்களில் அதமாயிற்று; பராக்கிரமசாலிகள் விழுந்து போனார்கள்.
ERVTA "இஸ்ரவேலே, உன் அழகு உன் மேடுகளில் அழிக்கப்பட்டது. ஓ, அந்த வீரர்கள் எப்படி வீழ்ந்தனர்!.
BHS הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּמוֹתֶיךָ חָלָל אֵיךְ נָפְלוּ גִבּוֹרִים ׃
ALEP יט הצבי ישראל על במותיך חלל  איך נפלו גבורים
WLC הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל עַל־בָּמֹותֶיךָ חָלָל אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּורִים׃
LXXRP στηλωσον V-AAD-2S ισραηλ G2474 N-PRI υπερ G5228 PREP των G3588 T-GPM τεθνηκοτων G2348 V-RAPGP επι G1909 PREP τα G3588 T-APN υψη G5311 N-APN σου G4771 P-GS τραυματιων N-GPM πως G4459 ADV επεσαν G4098 V-AAI-3P δυνατοι G1415 A-NPM
MOV യിസ്രായേലേ, നിന്റെ പ്രതാപമായവർ നിന്റെ ഗിരികളിൽ നിഹതന്മാരായി; വീരന്മാർ പട്ടുപോയതു എങ്ങനെ!
HOV हे इस्राएल, तेरा शिरोमणि तेरे ऊंचे स्थान पर मारा गया। हाय, शूरवीर क्योंकर गिर पड़े हैं!
TEV ఇశ్రాయేలూ, నీకు భూషణమగువారునీ ఉన్నత స్థలములమీద హతులైరి అహహా బలాఢ్యులు పడిపోయిరి.
ERVTE ఓహో! “ఇశ్రాయేలూ నీ సౌందర్యం ఉన్నత స్థలాలపై ధ్వంసం చేయబడింది! బలాఢ్యులు పడిపోయారు!
KNV ಏನಂದರೆ--ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸೌಂದರ್ಯವು ಉನ್ನತಸ್ಥಳಗಳ ಮೇಲೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಪರಾಕ್ರಮ ಶಾಲಿಗಳು ಹೇಗೆ ಬಿದ್ದರು!
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
GUV “ઓ ઇસ્રાએલ, તારા પર્વતો ઉપર તેં તારા બળવાન સૈનિકો ગુમાંવ્યા. અરે! તે શૂરવીરો કેવા માંર્યા ગયા!
PAV ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਤੇਰਾ ਸੁਹੱਪਣ ਤੇਰਿਆਂ ਉੱਚਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਉੱਤੇ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ। ਹਾਏ ਸੂਰਬੀਰ ਕਿੱਕਰ ਡਿੱਗ ਪਏ!
URV اَے اِسؔرائیل ! تیرے ہی اُونچے مقاموں پر تیرا فخر مارا گیا۔ ہائے ! زبردست کَیسے کھیت آئے!
BNV “হে ইস্রাযেল, তোমার পাহাড়ে তোমার সৌন্দর্য় বিনষ্ট হয়েছিল| হায! সেই বীরদের কেমন করে পতন হল!
ORV " ହେ ଇଶ୍ରାୟେଲ, ତୁମ୍ଭର ସୌନ୍ଦର୍ୟ୍ଯ ତୁମ୍ଭର ପର୍ବତକକ୍ସ୍ଟ ଭାଙ୍ଗି ଦଲୋ। ଦେଖ! କମେିତି ସହେି ବୀରଗଣଙ୍କର ପତନ ହେଲା।"
MRV “हे इस्राएला, तुझे सौंदर्य तुझ्या डोंगरावर नष्ट झाले पाहा, हे शूर कसे धारातीर्थी पडले!
×

Alert

×