Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

Bible Versions

Books

2 Samuel Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Samuel :25

KJV How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, [thou wast] slain in thine high places.
KJVP How H349 are the mighty H1368 fallen H5307 in the midst H8432 of the battle H4421 ! O Jonathan, H3083 [thou] [wast] slain H2491 in H5921 thine high places. H1116
YLT How have the mighty fallen In the midst of the battle! Jonathan! on thy high places wounded!
ASV How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places.
WEB How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places.
ESV "How the mighty have fallen in the midst of the battle! "Jonathan lies slain on your high places.
RV How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places.
RSV "How are the mighty fallen in the midst of the battle! "Jonathan lies slain upon thy high places.
NLT Oh, how the mighty heroes have fallen in battle! Jonathan lies dead on the hills.
NET How the warriors have fallen in the midst of battle! Jonathan lies slain on your high places!
ERVEN "Strong men have fallen in the battle. Jonathan is dead on Gilboa's hills.
TOV போர்முகத்தில் பராக்கிரமசாலிகள் விழுந்தார்களே. யோனத்தானே, உயரமான ஸ்தலங்களிலே வெட்டுண்டுபோனாயே.
ERVTA போரில் பலசாலிகள் வீழ்ந்தனர். கில் போவா மலையில் யோனத்தான் மடிந்தான்.
BHS אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּרִים בְּתוֹךְ הַמִּלְחָמָה יְהוֹנָתָן עַל־בָּמוֹתֶיךָ חָלָל ׃
ALEP כה איך נפלו גברים בתוך המלחמה--יהונתן על במותיך חלל
WLC אֵיךְ נָפְלוּ גִבֹּרִים בְּתֹוךְ הַמִּלְחָמָה יְהֹונָתָן עַל־בָּמֹותֶיךָ חָלָל׃
LXXRP πως G4459 ADV επεσαν G4098 V-AAI-3P δυνατοι G1415 A-NPM εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM του G3588 T-GSM πολεμου G4171 N-GSM ιωναθαν N-PRI επι G1909 PREP τα G3588 T-APN υψη G5311 N-APN σου G4771 P-GS τραυματιας N-NSM
MOV യുദ്ധമദ്ധ്യേ വീരന്മാർ പട്ടുപോയതെങ്ങിനെ! നിന്റെ ഗിരികളിൽ യോനാഥാൻ നിഹതനായല്ലോ.
HOV हाय, युद्ध के बीच शूरवीर कैसे काम आए! हे योनातन, हे ऊंचे स्थानों पर जूझे हुए,
TEV యుద్ధరంగమునందు బలాఢ్యులు పడియున్నారునీ ఉన్నతస్థలములలో యోనాతాను హతమాయెను.
ERVTE యుద్ధంలో బలవంతులు నేలకొరిగారు! యోనాతాను గిల్భోవ కొండల్లో కన్ను మూశాడు.
KNV ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳು ಹೇಗೆ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ! ಯೋನಾತಾನನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಉನ್ನತಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಿ.
ERVKN ಬಲಶಾಲಿಗಳಾದ ಜನರೆಲ್ಲ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಮಡಿದರು. ಗಿಲ್ಬೋವ ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ ಯೋನಾತಾನನೂ ಮಡಿದನು.
GUV યુદ્ધભૂમિમાં શૂરવીરો કેવા વીરગતિને પામ્યા! હે યોનાથાન, તું ગિલ્બોઆ પર્વત પર મૃત્યુ પામ્યો .
PAV ਹਾਏ! ਉਹ ਸੂਰਮੇ ਕਿੱਕਰ ਲੜਾਈ ਦੇ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਪਏ! ਹੇ ਯੋਨਾਥਾਨ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਉੱਚੇ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ!
URV ہائے لڑائی میں زبردست کھیت آئے!یُونؔتن تیرے اُونچے مقاموں پر قتل ہُؤا ۔
BNV বীরগণ যুদ্ধে ভূপতিত হলেন| য়োনাথন গিলবোয পর্বতে মৃত্যুবরণ করলেন|
ORV ବୀରମାନେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ପତିତ ହେଲ। ଯୋନାଥନ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ରାଜା ପର୍ବତ ରେ ହତ ହେଲ।
MRV युध्दात शूर पुरुष कामी आले गिलबोवाच्या डोंगरावर योनाथानला मरण आले.
×

Alert

×