Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 John Chapters

Bible Versions

Books

2 John Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 John :11

KJV For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
KJVP For G1063 he that biddeth G3004 him G846 Godspeed G5463 is partaker G2841 of his G848 evil G4190 deeds. G2041
YLT for he who is saying to him, `Hail,` hath fellowship with his evil works.
ASV for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
WEB for he who welcomes him participates in his evil works.
ESV for whoever greets him takes part in his wicked works.
RV for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
RSV for he who greets him shares his wicked work.
NLT Anyone who encourages such people becomes a partner in their evil work.
NET because the person who gives him a greeting shares in his evil deeds.
ERVEN If you do, you are helping them with their evil work.
TOV அவனுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறவன் அவனுடைய துர்க்கிரியைகளுக்கும் பங்குள்ளவனாகிறான்.
ERVTA நீங்கள் அவனை ஏற்றுக் கொண்டால் அவனது தீயசெயல்களுக்கும் நீங்களும் உதவியவராவீர்கள்.
GNTERP ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 λεγων V-PAP-NSM G3004 αυτω P-DSM G846 χαιρειν V-PAN G5463 κοινωνει V-PAI-3S G2841 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 αυτου P-GSM G846 τοις T-DPN G3588 πονηροις A-DPN G4190
GNTWHRP ο T-NSM G3588 λεγων V-PAP-NSM G3004 γαρ CONJ G1063 αυτω P-DSM G846 χαιρειν V-PAN G5463 κοινωνει V-PAI-3S G2841 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 αυτου P-GSM G846 τοις T-DPN G3588 πονηροις A-DPN G4190
GNTBRP ο T-NSM G3588 γαρ CONJ G1063 λεγων V-PAP-NSM G3004 αυτω P-DSM G846 χαιρειν V-PAN G5463 κοινωνει V-PAI-3S G2841 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 αυτου P-GSM G846 τοις T-DPN G3588 πονηροις A-DPN G4190
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 λέγων V-PAP-NSM G3004 γὰρ CONJ G1063 αὐτῷ P-DSM G846 χαίρειν V-PAN G5463 κοινωνεῖ V-PAI-3S G2841 τοῖς T-DPN G3588 ἔργοις N-DPN G2041 αὐτοῦ P-GSM G846 τοῖς T-DPN G3588 πονηροῖς.A-DPN G4190
MOV അവന്നു കുശലം പറയുന്നവൻ അവന്റെ ദുഷ്‌പ്രവൃത്തികൾക്കു കൂട്ടാളിയല്ലോ.
HOV क्योंकि जो कोई ऐसे जन को नमस्कार करता है, वह उस के बुरे कामों में साझी होता है॥
TEV శుభమని వానితో చెప్పువాడు వాని దుష్టక్రియలలో పాలివాడగును.
ERVTE ఎవరైనా అలాంటి వాణ్ణి పలుకరిస్తే, ఆ పలుకరించబడినవాడు చేసిన చెడ్డ పనుల్లో భాగస్తుడౌతాడు.
KNV ಅವನಿಗೆ ವಂದನೆ ಎಂದು ಹೇಳುವವನು ಅವನ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರನಾಗುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ನೀವು ಅವನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಿದರೆ ಅವನ ಕೆಟ್ಟಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ನೀವೂ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದಂತಾಗುವುದು.
GUV જો તમે તેને સ્વીકારો છો તો, તમે તેના દુષ્ટ કામોમાં મદદ કરો છો.
PAV ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਦੀ ਸੁਖ ਮਨਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਬੁਰੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਭਾਗੀ ਬਣਦਾ ਹੈ।।
URV کِیُونکہ جو کوئی اَیسے شَخص کو سَلام کرتا ہے وہ اُس کے بُرے کاموں میں شِریک ہوتا ہے۔
BNV কারণ য়ে তাকে শুভেচ্ছা জানায় সে তার দুষ্কর্মের ভাগী হয়৷
ORV ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଯଦି ଗ୍ରହଣ କର, ତବେେ ତାହାକୁ ମନ୍ଦକର୍ମ କରିବା ରେ ସାହାୟ୍ଯ କରୁଛ।
MRV कारण अशा मनुष्याला जो कोणी सलाम करतो तो त्याच्या वाईट कामांमध्ये सहभागी होतो.
×

Alert

×