Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 John Chapters

Bible Versions

Books

2 John Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 John :9

KJV Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
KJVP Whosoever G3956 transgresseth, G3845 and G2532 abideth G3306 not G3361 in G1722 the G3588 doctrine G1322 of Christ, G5547 hath G2192 not G3756 God. G2316 He that abideth G3306 in G1722 the G3588 doctrine G1322 of Christ, G5547 he G3778 hath G2192 both G2532 the G3588 Father G3962 and G2532 the G3588 Son. G5207
YLT every one who is transgressing, and is not remaining in the teaching of the Christ, hath not God; he who is remaining in the teaching of the Christ, this one hath both the Father and the Son;
ASV Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.
WEB Whoever transgresses and doesn\'t remain in the teaching of Christ, doesn\'t have God. He who remains in the teaching, the same has both the Father and the Son.
ESV Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.
RV Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.
RSV Any one who goes ahead and does not abide in the doctrine of Christ does not have God; he who abides in the doctrine has both the Father and the Son.
NLT Anyone who wanders away from this teaching has no relationship with God. But anyone who remains in the teaching of Christ has a relationship with both the Father and the Son.
NET Everyone who goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in this teaching has both the Father and the Son.
ERVEN Everyone must continue to follow only the teaching about Christ. Whoever changes that teaching does not have God. But whoever continues to follow the teaching about Christ has both the Father and his Son.
TOV கிறிஸ்துவின் உபதேசத்திலே நிலைத்திராமல் மீறி நடக்கிற எவனும் தேவனை உடையவனல்ல, கிறிஸ்துவின் உபதேசத்தில் நிலைத்திருக்கிறவனோ பிதாவையும் குமாரனையும் உடையவன்.
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
GNTERP πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 παραβαινων V-PAP-NSM G3845 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 μενων V-PAP-NSM G3306 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 θεον N-ASM G2316 ουκ PRT-N G3756 εχει V-PAI-3S G2192 ο T-NSM G3588 μενων V-PAP-NSM G3306 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ουτος D-NSM G3778 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 εχει V-PAI-3S G2192
GNTWHRP πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 προαγων V-PAP-NSM G4254 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 μενων V-PAP-NSM G3306 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 θεον N-ASM G2316 ουκ PRT-N G3756 εχει V-PAI-3S G2192 ο T-NSM G3588 μενων V-PAP-NSM G3306 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 ουτος D-NSM G3778 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 εχει V-PAI-3S G2192
GNTBRP πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 παραβαινων V-PAP-NSM G3845 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 μενων V-PAP-NSM G3306 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 θεον N-ASM G2316 ουκ PRT-N G3756 εχει V-PAI-3S G2192 ο T-NSM G3588 μενων V-PAP-NSM G3306 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ουτος D-NSM G3778 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 εχει V-PAI-3S G2192
GNTTRP πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 προάγων V-PAP-NSM G4254 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 μένων V-PAP-NSM G3306 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 διδαχῇ N-DSF G1322 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 θεὸν N-ASM G2316 οὐκ PRT-N G3756 ἔχει· V-PAI-3S G2192 ὁ T-NSM G3588 μένων V-PAP-NSM G3306 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 διδαχῇ, N-DSF G1322 οὗτος D-NSM G3778 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 ἔχει.V-PAI-3S G2192
MOV ക്രിസ്തുവിന്റെ ഉപദേശത്തിൽ നിലനിൽക്കാതെ അതിർ കടന്നുപോകുന്ന ഒരുത്തന്നും ദൈവം ഇല്ല; ഉപദേശത്തിൽ നിലനില്ക്കുന്നവന്നോ പിതാവും പുത്രനും ഉണ്ടു.
HOV जो कोई आगे बढ़ जाता है, और मसीह की शिक्षा में बना नहीं रहता, उसके पास परमेश्वर नहीं: जो कोई उस की शिक्षा में स्थिर रहता है, उसके पास पिता भी है, और पुत्र भी।
TEV క్రీస్తుబోధ యందు నిలిచియుండక దానిని విడిచి ముందునకుసాగు ప్రతివాడును దేవుని అంగీకరింపనివాడు; ఆ బోధయందు నిలిచియుండువాడు తండ్రిని కుమారుని అంగీకరించు వాడు.
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳದೆ ಅದನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿ ಸುವವನಿಗೆ ದೇವರಿಲ್ಲ; ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆ ಗೊಂಡಿರುವವನಿಗೆ ತಂದೆಯೂ ಮಗನೂ ಇದ್ದಾರೆ.
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
GUV પ્રત્યેક વ્યક્તિએ ફક્ત ખ્રિસ્તે આપેલા ઉપદેશનેજ અનુસરવાનું ચાલુ રાખવું જોઈએ. જો કોઈ વ્યક્તિ ઈસુએ આપેલા બોધને બદલે છે, તો પછી તે વ્યક્તિ પાસે દેવ નથી. પણ જો કોઈ વ્યક્તિ ખ્રિસ્તના બોધને અનુસરવાનું ચાલુ રાખે છે, તો તે વ્યક્તિને પિતા (દેવ) અને પુત્ર બંને મળે છે.
PAV ਹਰ ਕੋਈ ਜਿਹੜਾ ਆਗੂ ਬਣ ਕੇ ਮਸੀਹ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਉੱਤੇ ਕਾਇਮ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈ । ਜਿਹੜਾ ਓਸ ਸਿੱਖਿਆ ਉੱਤੇ ਕਾਇਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਵੀ ਹਨ
URV جو کوئی آگے بڑھ جاتا ہے اور مسِیح کی تعلِیم پر قائِم نہِیں رہتا اُس کے پاس خُدا نہِیں، جو اُس تعلِیم پر قائِم رہتا ہے اُس کے پاس باپ بھی ہے اور بَیٹا بھی۔
BNV কেবল খ্রীষ্টের শিক্ষারই অনুসরণ করা উচিত, যদি কেউ খ্রীষ্টের শিক্ষাকে পরিবর্তিত করে তবে সে ঈশ্বরকে পায় না; কিন্তু য়ে কেউ সেই শিক্ষানুসারে চলে সে পিতা ও পুত্র উভয়কেই পায়৷
ORV ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଶିକ୍ଷାକୁ କବଳେ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ। ଯଦି କହେି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶିକ୍ଷାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରେ, ତବେେ ସହେି ଲୋକ ପାଖ ରେ ପରମେଶ୍ବର ନାହାଁନ୍ତି। ଯଦି କୌଣସି ବ୍ଯକ୍ତି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶିକ୍ଷା ଅନୁସରଣ କରେ, ତବେେ ସହେି ଲୋକ ପାଖ ରେ ଉଭୟ ପରମପିତା ଏବଂ ପୁତ୍ର ଅଛନ୍ତି।
MRV जो मनुष्य ख्रिस्ताविषयीच्या शिकवणुकीप्रमाणे चालत नाही, तर तिचे उल्लंघन करतो, त्याला देव मिळाला नाही. जोकोणी ख्रिस्ताविषयीच्या शिकवणुकीप्रमाणे चालतो त्याला देवपिता व पुत्र असे दोन्ही मिळाले आहेत.
×

Alert

×