Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 8:21
KJV
|
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
|
KJVP
|
And Samuel H8050 heard H8085 H853 all H3605 the words H1697 of the people, H5971 and he rehearsed H1696 them in the ears H241 of the LORD. H3068
|
YLT
|
And Samuel heareth all the words of the people, and speaketh them in the ears of Jehovah;
|
ASV
|
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah.
|
WEB
|
Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Yahweh.
|
ESV
|
And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the LORD.
|
RV
|
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.
|
RSV
|
And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the LORD.
|
NLT
|
So Samuel repeated to the LORD what the people had said,
|
NET
|
So Samuel listened to everything the people said and then reported it to the LORD.
|
ERVEN
|
Samuel listened to the people and then repeated their words to the Lord.
|
TOV
|
சாமுவேல் ஜனங்களின் வார்த்தைகளையெல்லாம் கேட்டு, அவைகளைக் கர்த்தரிடத்தில் தெரியப்படுத்தினான்.
|
ERVTA
|
சாமுவேல் ஜனங்கள் சொன்னதைக் கேட்டு கர்த்தரிடம் அவர்கள் வார்த்தைகளைத் திருப்பிச் சொன்னான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁמַע שְׁמוּאֵל אֵת כָּל־דִּבְרֵי הָעָם וַיְדַבְּרֵם בְּאָזְנֵי יְהוָה ׃ פ
|
ALEP
|
כא וישמע שמואל את כל דברי העם וידברם באזני יהוה {פ}
|
WLC
|
וַיִּשְׁמַע שְׁמוּאֵל אֵת כָּל־דִּבְרֵי הָעָם וַיְדַבְּרֵם בְּאָזְנֵי יְהוָה׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηκουσεν G191 V-AAI-3S σαμουηλ G4545 N-PRI παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM και G2532 CONJ ελαλησεν G2980 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP τα G3588 T-APN ωτα G3775 N-APN κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
ശമൂവേൽ ജനത്തിന്റെ വാക്കെല്ലാം കേട്ടു യഹോവയോടു അറിയിച്ചു.
|
HOV
|
लोगों की ये सब बातें सुनकर शमूएल ने यहोवा के कानों तक पहुंचाया।
|
TEV
|
సమూయేలు జనులయొక్క మాటలన్నిటిని విని యెహోవా సన్ని ధిని వాటిని వివరించెను
|
ERVTE
|
ప్రజలు చెప్పినదంతా విన్న సమూయేలు వారు చెప్పిన మాటలను యెహోవాకు తెలియజేసాడు.
|
KNV
|
ಸಮುವೇಲನು ಜನರ ಮಾತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕೇಳಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಕರ್ತನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ಸಮುವೇಲನು ಅವರ ಮಾತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
|
GUV
|
આથી શમુએલે લોકોનું કહેવું સાંભળી લીધું. પછી તેણે યહોવાને લોકોના શબ્દો કહી સંભળાવ્યા. ત્યારે યહોવાએ શમુએલને કહ્યું,
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਣਾਇਆ
|
URV
|
اور سموئیل نے لوگوں کی سب باتیں سُنیں اور اُنکو خُداوند کے کانوں تک پُنچایا ۔
|
BNV
|
এই শুনে শমূয়েল প্রভুর কাছে লোকের কথাগুলো সব শোনালেন|
|
ORV
|
ଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ ଲୋକମାନଙ୍କ କଥା ଶୁଣିଲେ ଏବଂ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସେ ସବୁ କଥାକକ୍ସ୍ଟ ଶକ୍ସ୍ଟଣାଇଲେ।
|
MRV
|
शमुवेलने लोकांचे ऐकून घेतले आणि परमेश्वराला त्यांचे म्हणणे जसेच्या तसे सांगितले.
|