Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 7:11
KJV
|
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until [they came] under Beth-car.
|
KJVP
|
And the men H376 of Israel H3478 went out H3318 of H4480 Mizpeh, H4709 and pursued H7291 H853 the Philistines, H6430 and smote H5221 them, until H5704 [they] [came] under H4480 H8478 Beth- H1033 car.
|
YLT
|
And the men of Israel go out from Mizpeh, and pursue the Philistines, and smite them unto the place of Beth-Car.
|
ASV
|
And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
|
WEB
|
The men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and struck them, until they came under Beth Kar.
|
ESV
|
And the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and struck them, as far as below Beth-car.
|
RV
|
And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
|
RSV
|
And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Bethcar.
|
NLT
|
The men of Israel chased them from Mizpah to a place below Beth-car, slaughtering them all along the way.
|
NET
|
Then the men of Israel left Mizpah and chased the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth Car.
|
ERVEN
|
The men of Israel ran out of Mizpah and chased the Philistines all the way to Beth Car. They killed Philistine soldiers all along the way.
|
TOV
|
அப்பொழுது இஸ்ரவேலர் மிஸ்பாவிலிருந்து பெலிஸ்தரைப் பின்தொடர்ந்துபோய், பெத்காரீம் பள்ளத்தாக்குமட்டும் அவர்களை முறிய அடித்தார்கள்.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேலர்கள் மிஸ்பாவிலிருந்து பெலிஸ்தர்களை பெத்கார் வரை துரத்தினார்கள். வழியெல்லாம் பெலிஸ்தர்களைக் கொன்றனர்.
|
BHS
|
וַיֵּצְאוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל מִן־הַמִּצְפָּה וַיִּרְדְּפוּ אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּכּוּם עַד־מִתַּחַת לְבֵית כָּר ׃
|
ALEP
|
יא ויצאו אנשי ישראל מן המצפה וירדפו את פלשתים ויכום עד מתחת לבית כר
|
WLC
|
וַיֵּצְאוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל מִן־הַמִּצְפָּה וַיִּרְדְּפוּ אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּכּוּם עַד־מִתַּחַת לְבֵית כָּר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εξηλθαν G1831 V-AAI-3P ανδρες G435 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI εκ G1537 PREP μασσηφαθ N-PRI και G2532 CONJ κατεδιωξαν G2614 V-AAI-3P τους G3588 T-APM αλλοφυλους G246 N-APM και G2532 CONJ επαταξαν G3960 V-AAI-3P αυτους G846 D-APM εως G2193 PREP υποκατω G5270 PREP του G3588 T-GSM βαιθχορ N-PRI
|
MOV
|
യിസ്രായേല്യർ മിസ്പയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഫെലിസ്ത്യരെ പിന്തുടർന്നു; ബേത്ത്-കാരിന്റെ താഴെവരെ അവരെ സംഹരിച്ചു.
|
HOV
|
तब इस्राएली पुरूषों ने मिस्पा से निकलकर पलिश्तियों को खदेड़ा, और उन्हें बेतकर के नीचे तक मारते चले गए।
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయులు మిస్పాలో నుండి బయలుదేరి బేత్కారు వరకు ఫిలిష్తీయు లను తరిమి హతము చేసిరి.
|
ERVTE
|
ఇశ్రాయేలు జనం మిస్పా నుండి బయటకు వచ్చి ఫిలిష్తీయులను అందిన వారిని అందినట్లు చంపుతూ బేత్కారు వరకూ తరుముకుంటూ పోయారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಮಿಚ್ಛೆಯಿಂದ ಹೊರಟು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟಿ ಬೇತ್ಕರಿನ ವರೆಗೂ ಅವರನ್ನು ಹೊಡೆದರು.
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲರು ಮಿಚ್ಪೆಯಿಂದ ಬಂದು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರನ್ನು ದಾರಿಯುದ್ದಕ್ಕೂ ಸಂಹರಿಸುತ್ತಾ ಬೇತ್ಕರಿನವರೆಗೆ ಅಟ್ಟಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋದರು.
|
GUV
|
ઇસ્રાએલીઓએ મિસ્પાહથી નીકળીને તેમની પાછળ પડ્યાં અને તેમને માંરતા માંરતા બેથ-કાર સુધી પહોંચી ગયા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਮਿਸਫਾਹ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬੈਤ-ਕਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੋੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦੇ ਤੁਰੇ ਗਏ
|
URV
|
اور اؔسرائیل کے لوگوں نے مِصؔفاہ سے نِکلکر فلِستیِوں کو رگیدا اور بیت کؔرّکے نیچے تک اُنہیں مارتے چلے گئے۔
|
BNV
|
মিস্পা থেকে বেরিয়ে ইস্রাযেলীযা পলেষ্টীয়দের তাড়া করল| বৈত্-কর পর্য়ন্ত সারাটা রাস্তা তাড়িয়ে নিয়ে গেল| আর সমস্ত পলেষ্টীয় সৈন্যদের ওরা পথে মেরে ফেলল|
|
ORV
|
ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ମିସ୍ପୀର ପଲେଷ୍ଟୀୟଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଅନକ୍ସ୍ଟଧାବନ କଲେ। ସମାନେେ ବୈଥ୍-କର ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସମାନଙ୍କେୁ ଅନକ୍ସ୍ଟଧାବନ କଲେ। ସମାନେେ ପଲେଷ୍ଟୀୟ ୈସନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ସହେି ରାସ୍ତା ରେ ହତ୍ଯା କଲେ।
|
MRV
|
मिस्पापासून पलिष्ट्यांचा पाठलाग करत बेथ-कारपर्यंत नेले आणि सैन्याला कापून आणले.
|