Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 4:15
KJV
|
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.
|
KJVP
|
Now Eli H5941 was ninety H8375 and eight H8083 years H8141 old; H1121 and his eyes H5869 were dim, H6965 that he could H3201 not H3808 see. H7200
|
YLT
|
And Eli is a son of ninety and eight years, and his eyes have stood, and he hath not been able to see.
|
ASV
|
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, so that he could not see.
|
WEB
|
Now Eli was ninety-eight years old; and his eyes were set, so that he could not see.
|
ESV
|
Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were set so that he could not see.
|
RV
|
Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, that he could not see.
|
RSV
|
Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were set, so that he could not see.
|
NLT
|
who was ninety-eight years old and blind.
|
NET
|
Now Eli was ninety-eight years old and his eyes looked straight ahead; he was unable to see.
|
TOV
|
ஏலி தொண்ணூற்றெட்டு வயதுள்ளவனாயிருந்தான்; அவன் பார்க்கக்கூடாதபடிக்கு, அவன் கண்கள் மங்கலாயிருந்தது.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
וְעֵלִי בֶּן־תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה וְעֵינָיו קָמָה וְלֹא יָכוֹל לִרְאוֹת ׃
|
ALEP
|
טו ועלי בן תשעים ושמנה שנה ועיניו קמה ולא יכול לראות
|
WLC
|
וְעֵלִי בֶּן־תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה וְעֵינָיו קָמָה וְלֹא יָכֹול לִרְאֹות׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηλι G2241 N-PRI υιος G5207 N-NSM ενενηκοντα N-NUI ετων G2094 N-GPN και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM οφθαλμοι G3788 N-NPM αυτου G846 D-GSM επανεστησαν V-AAI-3P και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εβλεπεν G991 V-IAI-3S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ηλι G2241 N-PRI τοις G3588 T-DPM ανδρασιν G435 N-DPM τοις G3588 T-DPM περιεστηκοσιν G4026 V-RAPDP αυτω G846 D-DSM τις G5100 I-ASN η G3588 T-NSF φωνη G5456 N-NSF του G3588 T-GSM ηχους G2279 N-APM τουτου G3778 D-GSM
|
MOV
|
ഏലിയോ തൊണ്ണൂറ്റെട്ടു വയസ്സുള്ളവനും കാണ്മാൻ വഹിയാതവണ്ണം കണ്ണു മങ്ങിയവനും ആയിരുന്നു.
|
HOV
|
एली तो अट्ठानवे वर्ष का था, और उसकी आंखें धुन्धली पड़ गई थीं, और उसे कुछ सूझता न था।
|
TEV
|
ఏలీ తొంబది యెనిమిదేండ్లవాడై యుండెను. అతనికి దృష్టి మందగిలినందున అతని కండ్లు కానరాకుండెను.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಆಗ ಆ ಮನುಷ್ಯನು ತ್ವರೆಯಾಗಿ ಬಂದು ಏಲಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
એલીની ઉંમર 98 વર્ષની થઈ હતી અને તે ઔંધળો બની ગયો હતો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਏਲੀ ਅਠਾਨਵਿਆਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਬੁੱਢਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਚੁੰਨ੍ਹੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਸਨ ਅਰ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿਸਦਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਸੀ
|
URV
|
اور عیؔلی اٹھانوے برس کا تھا اور اُسکی آنکھیں رہ گئی اور اُسے کچھ نہیں سُوجھتا تھا۔
|
ORV
|
ସେ ସମୟରେ ଏଲି ଅଠାନବେ ବର୍ଷ ବଯସ୍କ ହାଇେଥିଲେ ଓ ଅନ୍ଧ ହାଇେଥିବାରକ୍ସ୍ଟ ସେ ଦେଖି ପାରିଲେ ନାହିଁ।
|