Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 3:16
KJV
|
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here [am] I.
|
KJVP
|
Then Eli H5941 called H7121 H853 Samuel, H8050 and said, H559 Samuel, H8050 my son. H1121 And he answered, H559 Here H2009 [am] I.
|
YLT
|
And Eli calleth Samuel, and saith, `Samuel, my son;` and he saith, `Here [am] I.`
|
ASV
|
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
|
WEB
|
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. He said, Here am I.
|
ESV
|
But Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he said, "Here I am."
|
RV
|
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here Am I.
|
RSV
|
But Eli called Samuel and said, "Samuel, my son." And he said, "Here I am."
|
NLT
|
But Eli called out to him, "Samuel, my son." "Here I am," Samuel replied.
|
NET
|
However, Eli called Samuel and said, "Samuel, my son!" He replied, "Here I am."
|
ERVEN
|
But Eli said to Samuel, "Samuel, my son." Samuel answered, "Yes, sir."
|
TOV
|
ஏலியோ: சாமுவேலே, என் மகனே என்று சாமுவேலைக் கூப்பிட்டான். அவன்: இதோ, இருக்கிறேன் என்றான்.
|
ERVTA
|
ஆனால் ஏலியோ சாமுவேலிடம், "என் மகனே சாமுவேல்!" என்று அழைத்தான். அதற்கு சாமுவேல் , "ஐயா" என்றான்.
|
BHS
|
וַיִּקְרָא עֵלִי אֶת־שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל בְּנִי וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי ׃
|
ALEP
|
טז ויקרא עלי את שמואל ויאמר שמואל בני ויאמר הנני
|
WLC
|
וַיִּקְרָא עֵלִי אֶת־שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל בְּנִי וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ηλι G2241 N-PRI προς G4314 PREP σαμουηλ G4545 N-PRI σαμουηλ G4545 N-PRI τεκνον G5043 N-VSN και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιδου G2400 INJ εγω G1473 P-NS
|
MOV
|
ഏലി ശമൂവേലിനെ വിളിച്ചു: ശമൂവേലേ, മകനേ, എന്നു പറഞ്ഞു. അടിയൻ ഇതാ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब एली ने शमूएल को पुकारकर कहा, हे मेरे बेटे, शमूएल! वह बोला, क्या आज्ञा।
|
TEV
|
అయితే ఏలీసమూయేలూ నా కుమారుడా, అని సమూయేలును పిలువగా అతడు చిత్తము నేనిక్కడ ఉన్నాననెను.
|
ERVTE
|
కాని ఏలీ, “కుమారుడా సమూయేలూ” అని పిలిచాడు. “ఇక్కడే ఉన్నానయ్యా” అన్నాడు సమూయేలు.
|
KNV
|
ಆಗ ಏಲಿಯು ಸಮುವೇಲನನ್ನು ಕರೆದು ಅವನಿಗೆ ನನ್ನ ಮಗನಾದ ಸಮುವೇಲನೇ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಏಲಿಯು, “ಸಮುವೇಲನೇ, ನನ್ನ ಮಗನೇ” ಎಂದು ಕರೆದನು. ಸಮುವೇಲನು, “ಇಗೋ, ಇದ್ದೇನೆ” ಅಂದನು.
|
GUV
|
એલીએ શમુએલને બોલાવ્યો, “શમુએલ, માંરા પુત્ર.”શમુએલે જવાબ આપ્યો, “હુ આ રહ્યો.”
|
PAV
|
ਤਦ ਏਲੀ ਨੇ ਸਮੂਏਲ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਮੂਏਲ! ਉਹ ਬੋਲਿਆ, ਮੈਂ ਹਾਜ਼ਰ ਹਾਂ
|
URV
|
تب عؔیلی نے سمؔوئیل کو بُلا کر کہا اَے میرے بیٹے سموئؔیل ! اُس نے کہا میَں حاضرِ ہُوں ۔
|
BNV
|
কিন্তু এলি শমূয়েলকে বলল, “শমূয়েল, আমার পুত্র!”শমূয়েল বলল, “আমি এইখানে|”
|
ORV
|
ଏଥକ୍ସ୍ଟ, " ହେ ମାହେର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ," ଏହା କହି ଏଲି ଶାମୁୟେଲଙ୍କୁ ଡାକିଲେ।
|
MRV
|
पण एलीनेच शमुवेलला प्रेमाने हाक मारुन जवळ बोलावले. तेव्हा शमुवेल आज्ञाधारकपणे जवळ उभा राहिला.
|