Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 23 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 23 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 23:27

KJV But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.
KJVP But there came H935 a messenger H4397 unto H413 Saul, H7586 saying, H559 Haste H4116 thee , and come; H1980 for H3588 the Philistines H6430 have invaded H6584 H5921 the land. H776
YLT And a messenger hath come in unto Saul, saying, `Haste, and come, for the Philistines have pushed against the land.`
ASV But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land.
WEB But there came a messenger to Saul, saying, Haste you, and come; for the Philistines have made a raid on the land.
ESV a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid against the land."
RV But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have made a raid upon the land.
RSV when a messenger came to Saul, saying, "Make haste and come; for the Philistines have made a raid upon the land."
NLT an urgent message reached Saul that the Philistines were raiding Israel again.
NET But a messenger came to Saul saying, "Come quickly, for the Philistines have raided the land!"
ERVEN Then a messenger arrived and told Saul, "Come quickly! The Philistines are attacking."
TOV அந்தச் சமயத்தில் ஒரு ஆள் சவுலிடத்தில் வந்து: நீர் சீக்கிரமாய் வாரும்; பெலிஸ்தர் தேசத்தின்மேல் படையெடுத்து வந்திருக்கிறார்கள் என்றான்.
ERVTA அப்போது ஒரு தூதுவன் சவுலிடம் வந்து "வேகமாக வாருங்கள்! பெலிஸ்தியர் நம்மை தாக்கப் போகின்றனர்!" என்றான்.
BHS וּמַלְאָךְ בָּא אֶל־שָׁאוּל לֵאמֹר מַהֲרָה וְלֵכָה כִּי־פָשְׁטוּ פְלִשְׁתִּים עַל־הָאָרֶץ ׃
ALEP כז ומלאך בא אל שאול לאמר  מהרה ולכה כי פשטו פלשתים על הארץ
WLC וּמַלְאָךְ בָּא אֶל־שָׁאוּל לֵאמֹר מַהֲרָה וְלֵכָה כִּי־פָשְׁטוּ פְלִשְׁתִּים עַל־הָאָרֶץ׃
LXXRP και G2532 CONJ αγγελος G32 N-NSM προς G4314 PREP σαουλ G4549 N-PRI ηλθεν G2064 V-AAI-3S λεγων G3004 V-PAPNS σπευδε G4692 V-PAD-2S και G2532 CONJ δευρο G1204 ADV οτι G3754 CONJ επεθεντο G2007 V-AMI-3P οι G3588 T-NPM αλλοφυλοι G246 A-NPM επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF
MOV അപ്പോൾ ശൌലിന്റെ അടുക്കൽ ഒരു ദൂതൻ വന്നു: ക്ഷണം വരേണം; ഫെലിസ്ത്യർ ദേശത്തെ ആക്രമിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV कि एक दूत ने शाऊल के पास आकर कहा, फुर्ती से चला आ; क्योंकि पलिश्तियों ने देश पर चढ़ाई की है।
TEV ఇట్లుండగా దూత యొకడు సౌలునొద్దకు వచ్చినీవు త్వరగా రమ్ము, ఫిలిష్తీయులు దండెత్తి వచ్చి దేశములో చొరబడియున్నారని చెప్పగా
ERVTE ఒక సందేశకుడు సౌలు వద్దకు వచ్చి, “ఫిలిష్తీయులు తమ రాజ్యం మీదికి దండెత్తి వస్తున్నారనీ” త్వరగా రమ్మనీ చెప్పాడు.
KNV ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ದೂತನು ಸೌಲನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು--ನೀನು ತ್ವರೆಯಾಗಿ ಬಾ; ಯಾಕಂದರೆ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ದೇಶದ ಮೇಲೆ ದಂಡೆತ್ತಿ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ ಅಂದನು.
ERVKN ಆದರೆ ಸೌಲನ ಬಳಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಸಂದೇಶಕನು ಬಂದು, “ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ನಮ್ಮನ್ನು ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಬೇಗ ಬಾ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV એવામાં એક કાસદે આવીને શાઉલને કહ્યું, “તાબડતોબ પાછા આવો! પલિસ્તીઓએ દેશ પર હુમલો કર્યો છે.”
PAV ਉਸ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਹਲਕਾਰਾ ਸ਼ਾਊਲ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਬੋਲਿਆ, ਸ਼ਤਾਬੀ ਤੁਰੇ ਆਓ ਕਿਉਂ ਜੋ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਨੇ ਦੇਸ ਉੱਤੇ ਹੱਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ
URV لیکن ایک قاصِد نے آکر ساؔؤل سے کہا کہ جلدی چل کیونکہ فِلستِیوں نے مُلک پر حملہ کیا ہے۔
BNV সেই সময় শৌলের কাছে একজন দূত এসে বলল, “শিগ্গির এসো, পলেষ্টীয়রা আমাদের আক্রমণ করতে আসছে|”
ORV ଏହି ସମୟରେ ଜଣେ ଦୂତ ଶାଉଲଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଆସି କହିଲା, "ଶ୍ରୀଘ୍ର ଆସନ୍ତକ୍ସ୍ଟ, କାରଣ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ଆମ୍ଭର ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ଆକ୍ରମଣ କଲଣେି।"
MRV तेवढ्यात एक निरोप्या शौलकडे आला. “पलिष्टी आपल्यावर हल्ला करायला आले आहेत. ताबडतोब चला” असा त्याने निरोप आणला.
×

Alert

×