Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 2:26
KJV
|
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
|
KJVP
|
And the child H5288 Samuel H8050 grew H1980 on, H1432 and was in favor H2896 both H1571 with H5973 the LORD, H3068 and also H1571 with H5973 men. H376
|
YLT
|
And the youth Samuel is going on and growing up, and [is] good both with Jehovah, and also with men.
|
ASV
|
And the child Samuel grew on, and increased in favor both with Jehovah, and also with men.
|
WEB
|
The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh, and also with men.
|
ESV
|
Now the young man Samuel continued to grow both in stature and in favor with the LORD and also with man.
|
RV
|
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
|
RSV
|
Now the boy Samuel continued to grow both in stature and in favor with the LORD and with men.
|
NLT
|
Meanwhile, the boy Samuel grew taller and grew in favor with the LORD and with the people.
|
NET
|
Now the boy Samuel was growing up and finding favor both with the LORD and with people.
|
ERVEN
|
The boy Samuel kept growing. He was pleasing to God and to the people.
|
TOV
|
சாமுவேல் என்னும் பிள்ளையாண்டானோ, பெரியவனாக வளர்ந்து, கர்த்தருக்கும் மனுஷருக்கும் பிரியமாக நடந்துகொண்டான்.
|
ERVTA
|
சாமுவேல் வளர்ந்து வந்தான். அவன் தேவனுக்கும், ஜனங்களுக்கும் பிரியமாயிருந்தான். பயங்கரமான தீர்க்கதரிசனம்
|
BHS
|
וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל הֹלֵךְ וְגָדֵל וָטוֹב גַּם עִם־יְהוָה וְגַם עִם־אֲנָשִׁים ׃ ס
|
ALEP
|
כו והנער שמואל הלך וגדל וטוב גם עם יהוה וגם עם אנשים {פ}
|
WLC
|
וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל הֹלֵךְ וְגָדֵל וָטֹוב גַּם עִם־יְהוָה וְגַם עִם־אֲנָשִׁים׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ το G3588 T-NSN παιδαριον G3808 N-NSN σαμουηλ G4545 N-PRI επορευετο G4198 V-IMI-3S και G2532 CONJ εμεγαλυνετο G3170 V-IMI-3S και G2532 CONJ αγαθον G18 A-ASM και G2532 CONJ μετα G3326 PREP κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ μετα G3326 PREP ανθρωπων G444 N-GPM
|
MOV
|
ശമൂവേൽബാലനോ വളരുന്തോറും യഹോവെക്കും മനുഷ്യർക്കും പ്രീതിയുള്ളവനായി വളർന്നു.
|
HOV
|
परन्तु शमूएल बालक बढ़ता गया और यहोवा और मनुष्य दोनों उस से प्रसन्न रहते थे॥
|
TEV
|
బాలుడగు సమూయేలు ఇంకను ఎదుగుచు యెహోవా దయయందును మనుష్యుల దయ యందును వర్ధిల్లుచుండెను.
|
ERVTE
|
బాలుడైన సమూయేలు మాత్రం దేవుని దయదయందును, మనుష్యుల దయయందును పెరుగుతూ వచ్చాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಬಾಲಕನಾದ ಸಮು ವೇಲನು ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ಇದ್ದನು; ಕರ್ತನ ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರ ದಯೆಗೆ ಪಾತ್ರನಾಗಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಬಾಲಕನಾದ ಸಮುವೇಲನು ದೊಡ್ಡವನಾಗುತ್ತಲೇ ಇದ್ದನು. ಅವನು ದೇವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಜನರಿಗೆ ಪ್ರಿಯನಾದನು.
|
GUV
|
દરમ્યાન બાળક શમુએલ મોટો થતો ગયો, અને યહોવાની અને લોકોની પ્રીતિ પામતો ગયો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੰਡਾ ਸਮੂਏਲ ਵਧਦਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅਰ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੰਨਿਆ ਪਰਮੰਨਿਆ ਸੀ।।
|
URV
|
اور وہ لڑکا سموئیل بڑھتا گیا اور خُداوند اور اِنسان دونوں کا مقُبول تھا۔
|
BNV
|
অন্যদিকে শমূয়েল বড় হতে লাগল| সে ঈশ্বর এবং লোকদের কাছে আনন্দদাযক ছিল|
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ବାଳକ ଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ କ୍ରମେ କ୍ରମେ ବଡ ହେଲା ଆଉ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଓ ଲୋକମାନଙ୍କର ଅନକ୍ସ୍ଟଗ୍ରହ ପାତ୍ର ହେଲା।
|
MRV
|
शमुवेल मोठा होत चालला. परमेश्वर आणि लोक त्याच्यावर प्रसन्न होते.
|