Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 19:6
KJV
|
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, [As] the LORD liveth, he shall not be slain.
|
KJVP
|
And Saul H7586 hearkened H8085 unto the voice H6963 of Jonathan: H3083 and Saul H7586 swore, H7650 [As] the LORD H3068 liveth, H2416 he shall not H518 be slain. H4191
|
YLT
|
And Saul hearkeneth to the voice of Jonathan, and Saul sweareth, `Jehovah liveth -- he doth not die.`
|
ASV
|
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As Jehovah liveth, he shall not be put to death.
|
WEB
|
Saul listened to the voice of Jonathan: and Saul swore, As Yahweh lives, he shall not be put to death.
|
ESV
|
And Saul listened to the voice of Jonathan. Saul swore, "As the LORD lives, he shall not be put to death."
|
RV
|
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be put to death.
|
RSV
|
And Saul hearkened to the voice of Jonathan; Saul swore, "As the LORD lives, he shall not be put to death."
|
NLT
|
So Saul listened to Jonathan and vowed, "As surely as the LORD lives, David will not be killed."
|
NET
|
Saul accepted Jonathan's advice and took an oath, "As surely as the LORD lives, he will not be put to death."
|
ERVEN
|
Saul listened to Jonathan and made a promise. He said, "As surely as the Lord lives, David won't be put to death."
|
TOV
|
சவுல் யோனத்தானுடைய சொல்லைக்கேட்டு: அவன் கொலை செய்யப்படுவதில்லை என்று கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டான்.
|
ERVTA
|
யோனத்தான் சொல்வதை சவுல் கேட்டு, "கர்த்தர் ஜீவிப்பது உண்மை, தாவீது கொல்லப்படமாட்டான்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁמַע שָׁאוּל בְּקוֹל יְהוֹנָתָן וַיִּשָּׁבַע שָׁאוּל חַי־יְהוָה אִם־יוּמָת ׃
|
ALEP
|
ו וישמע שאול בקול יהונתן וישבע שאול חי יהוה אם יומת
|
WLC
|
וַיִּשְׁמַע שָׁאוּל בְּקֹול יְהֹונָתָן וַיִּשָּׁבַע שָׁאוּל חַי־יְהוָה אִם־יוּמָת׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηκουσεν G191 V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF ιωναθαν N-PRI και G2532 CONJ ωμοσεν V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS ζη G2198 V-PAS-3S κυριος G2962 N-NSM ει G1487 CONJ αποθανειται G599 V-FMI-3S
|
MOV
|
യോനാഥാന്റെ വാക്കു കേട്ടു: യഹോവയാണ അവനെ കൊല്ലുകയില്ല എന്നു ശൌൽ സത്യം ചെയ്തു.
|
HOV
|
तब शाऊल ने योनातन की बात मानकर यह शपथ खाई, कि यहोवा के जीवन की शपथ, दाऊद मार डाला न जाएगा।
|
TEV
|
సౌలు యోనాతాను చెప్పిన మాట ఆలకించియెహోవా జీవముతోడు అతనికి మరణ శిక్ష విధింపనని ప్రమాణముచేసెను.
|
ERVTE
|
యోనాతాను చెప్పినదంతా విని సౌలు ఒక ప్రమాణం చేసాడు. “యెహోవా సజీవంగా ఉన్నాడు అన్నంత నిజంగా, దావీదు చంపబడడు” అని చెప్పాడు సౌలు.
|
KNV
|
ಆಗ ಸೌಲನು ಯೋನಾತಾನನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ--ಕರ್ತನಾಣೆ ಅವನುಕೊಲೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೋನಾತಾನನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲ ಸೌಲನು ಕೇಳಿ, “ಯೆಹೋವನಾಣೆ, ದಾವೀದನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿ ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
આખરે શાઉલ તેની સાથે સંમત થયો અને યહોવાના નામે પ્રતિજ્ઞા કરી કે, “માંરે દાઉદને માંરી નાખવો નહિ.”
|
PAV
|
ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਯੋਨਾਥਾਨ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣੀ ਅਤੇ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਸੌਂਹ ਖਾ ਕੇ ਆਖਿਆ ਭਈ ਜੀਉਂਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੌਂਹ, ਉਹ ਨਾ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ
|
URV
|
اور ساؔؤل نے یوُنؔتن کی بات سُنی اور ساؔؤل نے قسم کھا کر کہا کہ خُداوند کی حیات کی قسم ہے وہ مارا نہیں جائیگا ۔
|
BNV
|
শৌল য়োনাথনের কথা শুনলেন| শুনে তিনি প্রতিজ্ঞা করে বললেন, “যেমন প্রভুর অস্তিত্ব নিশ্চিত তেমনই নিশ্চিত হও যে দায়ূদকে হত্যা করা হবে না|”
|
ORV
|
ଶାଉଲ ଯୋନାଥନର କଥା ଶୁଣିଲେ ଓ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କଲେ। ସେ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ସେ ମରିବ ନାହିଁ।"
|
MRV
|
शौलने योनाथानचे म्हणणे ऐकले आणि त्याला वचन दिले. तो म्हणाला, “परमेश्वर असेपर्यंत दावीदाच्या जिवाला धोका नाही.”
|