Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 18:16
KJV
|
But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
|
KJVP
|
But all H3605 Israel H3478 and Judah H3063 loved H157 H853 David, H1732 because H3588 he H1931 went out H3318 and came in H935 before H6440 them.
|
YLT
|
and all Israel and Judah love David when he is going out and coming in before them.
|
ASV
|
But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
|
WEB
|
But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
|
ESV
|
But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
|
RV
|
But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
|
RSV
|
But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
|
NLT
|
But all Israel and Judah loved David because he was so successful at leading his troops into battle.
|
NET
|
But all Israel and Judah loved David, for he was the one leading them out to battle and back.
|
ERVEN
|
But all the people in Israel and Judah loved David because he was out among them and led them into battle.
|
TOV
|
இஸ்ரவேலரும் யூதா ஜனங்களுமாகிய யாவரும் தாவீதைச் சிநேகித்தார்கள்; அவர்களுக்கு முன்பாக அவன் போக்கும் வரத்துமாயிருந்தான்.
|
ERVTA
|
ஆனால் யூதாவிலும் இஸ்ரவேலிலும் உள்ளவர்கள் தாவீதை நேசித்தனர். போரில் தங்களுக்காகப் போராடுவதால் அனைவரும் தாவீதை நேசித்தனர். செய்துவைக்க சவுல் விரும்புகிறான்
|
BHS
|
וְכָל־יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה אֹהֵב אֶת־דָּוִד כִּי־הוּא יוֹצֵא וָבָא לִפְנֵיהֶם ׃ פ
|
ALEP
|
טז וכל ישראל ויהודה אהב את דוד כי הוא יוצא ובא לפניהם {פ}
|
WLC
|
וְכָל־יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה אֹהֵב אֶת־דָּוִד כִּי־הוּא יֹוצֵא וָבָא לִפְנֵיהֶם׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ιουδας G2455 N-NSM ηγαπα G25 V-IAI-3S τον G3588 T-ASM δαυιδ N-PRI οτι G3754 CONJ αυτος G846 D-NSM εξεπορευετο G1607 V-IMI-3S και G2532 CONJ εισεπορευετο G1531 V-IMI-3S προ G4253 PREP προσωπου G4383 N-GSN του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM
|
MOV
|
എന്നാൽ ദാവീദ് യിസ്രായേലിന്നും യെഹൂദെക്കും നായകനായി പെരുമാറിയതുകൊണ്ടു അവരൊക്കെയും അവനെ സ്നേഹിച്ചു.
|
HOV
|
परन्तु इस्राएल और यहूदा के समस्त लोग दाऊद से प्रेम रखते थे; क्योंकि वह उनके देखते आया जाया करता था॥
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలు వారితోను యూదావారి తోను దావీదు జనులకు ముందువచ్చుచు, పోవుచునుండుటచేత వారు అతనిని ప్రేమింపగా
|
ERVTE
|
కానీ ఇశ్రాయేలు, యూదా ప్రజలు అందరూ దావీదును ఎక్కువగా ప్రేమించారు. కారణం వారిని యుద్ధంలో దావీదు అతిచాకచక్యంగా నడిపించుటచేత.
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರೂ ಯೆಹೂದ ಜನರೂ ದಾವೀದನು ತಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಾ ಬರುತ್ತಾ ಇರುವದರಿಂದ ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಿದರು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದದ ಜನರೆಲ್ಲ ದಾವೀದನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದರು. ಅವನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸಿದ್ದರಿಂದ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೋಸ್ಕರ ಹೋರಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಅವನನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸಿದರು.
|
GUV
|
પરંતુ ઇસ્રાએલના અને યહૂદાના બધા લોકો તેના ઉપર પ્રેમ રાખતા હતા, કારણ તે યુદ્ધમાં ટૂકડીઓને દોરવતો હતો.
|
PAV
|
ਪਰ ਸਾਰਾ ਇਸਰਾਏਲ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਸੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਉਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ।।
|
URV
|
پر تمام اِؔسرائیل اور یؔہُوداہ کے لوگ داؔؤد کو پیار کرتے تھے اِسلئے کہ وہ اُنکے سامنے آیا جایا کرتا تھا۔
|
BNV
|
কিন্তু ইস্রাযেল ও যিহূদার সমস্ত লোক দায়ূদকে ভালোবাসত| কারণ দায়ূদ তাদের যুদ্ধক্ষেত্রে নিয়ে যেতেন এবং তাদের হয়ে যুদ্ধ করতেন|
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଓ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ସମସ୍ତେ ଦାଉଦଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଭଲ ପାଇଲେ। ସମାନେେ ତାଙ୍କୁ ଭଲ ପାଇଲେ, କାରଣ ସେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ସମାନଙ୍କେର ନତେୃତ୍ବ ନଇେଛନ୍ତି ଓ ସମାନଙ୍କେ ସକାେଶ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କରିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
पण इस्राएल आणि यहूदामधील सर्व लोकांचे मात्र दावीदवर प्रेम होते. युध्दात त्यांच्या पुढे राहून त्यांच्यासाठी त्याने लढाया केल्यामुळे त्यांचा दावीदवर जीव होता.
|