Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 17:11
KJV
|
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
|
KJVP
|
When Saul H7586 and all H3605 Israel H3478 heard H8085 H853 those H428 words H1697 of the Philistine, H6430 they were dismayed, H2865 and greatly H3966 afraid. H3372
|
YLT
|
And Saul heareth -- and all Israel -- these words of the Philistine, and they are broken down and greatly afraid.
|
ASV
|
And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
|
WEB
|
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
|
ESV
|
When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.
|
RV
|
And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
|
RSV
|
When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.
|
NLT
|
When Saul and the Israelites heard this, they were terrified and deeply shaken.
|
NET
|
When Saul and all the Israelites heard these words of the Philistine, they were upset and very afraid.
|
ERVEN
|
Saul and the Israelite soldiers heard what Goliath said, and they were very afraid.
|
TOV
|
சவுலும் இஸ்ரவேலர் அனைவரும் அந்தப் பெலிஸ்தனுடைய வார்த்தைகளைக் கேட்டு, கலங்கி மிகவும் பயப்பட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
சவுலும் அவனது வீரர்களும் கோலியாத் சொன்னதைக் கேட்டு மிகவும் நடுங்கினார்கள்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁמַע שָׁאוּל וְכָל־יִשְׂרָאֵל אֶת־דִּבְרֵי הַפְּלִשְׁתִּי הָאֵלֶּה וַיֵּחַתּוּ וַיִּרְאוּ מְאֹד ׃ פ
|
ALEP
|
יא וישמע שאול וכל ישראל את דברי הפלשתי האלה ויחתו ויראו מאד {פ}
|
WLC
|
וַיִּשְׁמַע שָׁאוּל וְכָל־יִשְׂרָאֵל אֶת־דִּבְרֵי הַפְּלִשְׁתִּי הָאֵלֶּה וַיֵּחַתּוּ וַיִּרְאוּ מְאֹד׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηκουσεν G191 V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ισραηλ G2474 N-PRI τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN του G3588 T-GSM αλλοφυλου G246 N-GSM ταυτα G3778 D-APN και G2532 CONJ εξεστησαν G1839 V-AAI-3P και G2532 CONJ εφοβηθησαν G5399 V-API-3P σφοδρα G4970 ADV
|
MOV
|
ഫെലിസ്ത്യന്റെ ഈ വാക്കുകൾ ശൌലും എല്ലായിസ്രായേല്യരും കേട്ടപ്പോൾ ഭ്രമിച്ചു ഏറ്റവും ഭയപ്പെട്ടു.
|
HOV
|
उस पलिश्ती की इन बातों को सुनकर शाऊल और समस्त इस्राएलियों का मन कच्चा हो गया, और वे अत्यन्त डर गए॥
|
TEV
|
సౌలును ఇశ్రా యేలీయులందరును ఆ ఫిలిష్తీయుని మాటలు వినినప్పుడు బహు భీతులైరి.
|
ERVTE
|
గొల్యాతు చెప్పిన వాటిని సౌలు, ఇశ్రాయేలు సైనికులు విన్నారు. వారు చాలా భయపడ్డారు.
|
KNV
|
ಸೌಲನೂ ಸಮಸ್ತ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೂ ಆ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಎದೆಗುಂದಿ ಬಹು ಭಯಪಟ್ಟರು.
|
ERVKN
|
ಸೌಲನು ಮತ್ತು ಅವನ ಸೈನಿಕರು ಗೊಲ್ಯಾತನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿ ಬಹಳ ಭಯಪಟ್ಟರು.
|
GUV
|
આ સાંભળીને શાઉલ અને તેના માંણસો ભયથી થથરી ગયા.લડવા જતો દાઉદ
|
PAV
|
ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਸ਼ਾਊਲ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਉਸ ਫਲਿਸਤੀ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਤਾਂ ਓਹ ਘਾਬਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਡਰ ਗਏ।।
|
URV
|
جب سؔاؤل اور سب اِسرائیلیوں نے اُس فِلستی کی باتیں سُنیں تو ہراسان ہوئے اور نہایت ڈر گئے ۔
|
BNV
|
শৌল এবং ইস্রায়েলীয় সৈন্যরা গলিযাতের এই সব আস্ফালন শুনে বেশ ভয় পেয়ে গেল|
|
ORV
|
ଯେତବେେଳେ ଶାଉଲ ଓ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ପଲେଷ୍ଟୀୟର ଏହି ସକଳ କଥା ଶକ୍ସ୍ଟଣନ୍ତେ। ସମାନେେ ହତାଶ ହେଲେ ଓ ଅତିଶଯ ଭୟ କଲେ।
|
MRV
|
गल्याथची हे आव्हान ऐकून शौल व त्याचे सैन्य यांच्यात घबराट निर्माण झाली.
|