Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 16:9
KJV
|
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
|
KJVP
|
Then Jesse H3448 made Shammah H8048 to pass by. H5674 And he said, H559 Neither H1571 H3808 hath the LORD H3068 chosen H977 this. H2088
|
YLT
|
And Jesse causeth Shammah to pass by, and he saith, `Also on this Jehovah hath not fixed.`
|
ASV
|
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.
|
WEB
|
Then Jesse made Shammah to pass by. He said, Neither has Yahweh chosen this.
|
ESV
|
Then Jesse made Shammah pass by. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
|
RV
|
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
|
RSV
|
Then Jesse made Shammah pass by. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
|
NLT
|
Next Jesse summoned Shimea, but Samuel said, "Neither is this the one the LORD has chosen."
|
NET
|
Then Jesse presented Shammah. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
|
ERVEN
|
Then Jesse told Shammah to walk by Samuel. But Samuel said, "No, the Lord did not choose this man, either."
|
TOV
|
ஈசாய் சம்மாவையும் கடந்துபோகப்பண்ணினான்; அவன்: இவனையும் கர்த்தர் தெரிந்துகொள்ளவில்லை என்றான்.
|
ERVTA
|
பிறகு ஈசாய் இன்னொரு மகனான சம்மாவை அழைத்தான். அவனைப் பார்த்து, "கர்த்தர் இவனையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" என்றான்.
|
BHS
|
וַיַּעֲבֵר יִשַׁי שַׁמָּה וַיֹּאמֶר גַּם־בָּזֶה לֹא־בָחַר יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ט ויעבר ישי שמה ויאמר גם בזה לא בחר יהוה
|
WLC
|
וַיַּעֲבֵר יִשַׁי שַׁמָּה וַיֹּאמֶר גַּם־בָּזֶה לֹא־בָחַר יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παρηγαγεν V-AAI-3S ιεσσαι G2421 N-PRI τον G3588 T-ASM σαμα N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S και G2532 ADV εν G1722 PREP τουτω G3778 D-DSM ουκ G3364 ADV εξελεξατο V-AMI-3S κυριος G2962 N-NSM
|
MOV
|
പിന്നെ യിശ്ശായി ശമ്മയെയും വരുത്തി. ഇവനെയും യഹോവ തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
फिर यिशै ने शम्मा को साम्हने भेजा। और उसने कहा, यहोवा ने इस को भी नहीं चुना।
|
TEV
|
అప్పుడు యెష్షయి షమ్మాను పిలువగా అతడుయెహోవా ఇతనిని కోరుకొనలేదనెను.
|
ERVTE
|
తరువాత షమ్మాను సమూయేలు ఎదుట నడువుమని యెష్షయి చెప్పాడు. కానీ సమూయేలు, “లేదు, ఇతనినికూడ యెహోవా ఎంపిక చేయలేదు” అన్నాడు.
|
KNV
|
ಇಷಯನು ಶಮ್ಮನನ್ನು ಬರಮಾಡಿದನು; ಆದರೆ ಅವನು--ಇವನನ್ನು ಕರ್ತನು ಆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಅನಂತರ ಇಷಯನು ಶಮ್ಮನನ್ನು ಸಮುವೇಲನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಆದರೆ ಸಮುವೇಲನು, “ಯೆಹೋವನು ಇವನನ್ನೂ ಆರಿಸಲಿಲ್ಲ” ಎಂದನು.
|
GUV
|
પછી યશાઇ શામ્માંહને લાવ્યો, પણ શમુએલે કહ્યું: “નહિ, યહોવાએ તેને પસંદ કર્યો નથી.”
|
PAV
|
ਫੇਰ ਯੱਸੀ ਨੇ ਸ਼ੰਮਾਹ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਕੀਤਾ ਪਰ ਉਹ ਬਲਿਆ, ਇਹ ਨੂੰ ਵੀ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ
|
URV
|
پھر یؔسّی نے سؔمّہ کو ّگے کیا۔ اُس نے کہا خُداوند نے اُکو بھی نہیں چُنا۔
|
BNV
|
একথা শুনে যিশয় শম্মকে শমূযেলের পাশে আসতে বলল| শমূয়েল বলল, “না এও চলবে না|”
|
ORV
|
ତା'ପରେ ୟିଶୀ ଶମ୍ମକକ୍ସ୍ଟ ଶାମୁୟେଲଙ୍କ ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ଡକାଇଲେ। କିନ୍ତୁ ଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ କହିଲେ, "ନା, ଏହାକକ୍ସ୍ଟ ମଧ୍ଯ ସଦାପ୍ରଭୁ ମନୋନୀତ କରି ନାହାଁନ୍ତି।"
|
MRV
|
मग इशायने शम्माला शमुवेलच्या समोर यायला सांगितले. तेव्हाही शमुवेल म्हणाला, “हाही तो नव्हे.”
|