Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 16:15
KJV
|
And Saul’s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
|
KJVP
|
And Saul's H7586 servants H5650 said H559 unto H413 him, Behold H2009 now, H4994 an evil H7451 spirit H7307 from God H430 troubleth H1204 thee.
|
YLT
|
and the servants of Saul say unto him, `Lo, we pray thee, a spirit of sadness [from] God is terrifying thee;
|
ASV
|
And Sauls servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
|
WEB
|
Saul\'s servants said to him, See now, an evil spirit from God troubles you.
|
ESV
|
And Saul's servants said to him, "Behold now, an evil spirit from God is tormenting you.
|
RV
|
And Saul-s servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
|
RSV
|
And Saul's servants said to him, "Behold now, an evil spirit from God is tormenting you.
|
NLT
|
Some of Saul's servants said to him, "A tormenting spirit from God is troubling you.
|
NET
|
Then Saul's servants said to him, "Look, an evil spirit from God is tormenting you!"
|
ERVEN
|
Saul's servants said to him, "An evil spirit from God is bothering you.
|
TOV
|
அப்பொழுது சவுலின் ஊழியக்காரர் அவனை நோக்கி: இதோ, தேவனால் விடப்பட்ட ஒரு பொல்லாத ஆவி உம்மைக் கலங்கப்பண்ணுகிறதே.
|
ERVTA
|
சவுலின் வேலைக்காரர்களோ, "தேவனிடமிருந்து கெட்ட ஆவி ஒன்று உங்களைத் தொந்தரவு செய்கிறது.
|
BHS
|
וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי־שָׁאוּל אֵלָיו הִנֵּה־נָא רוּחַ־אֱלֹהִים רָעָה מְבַעִתֶּךָ ׃
|
ALEP
|
טו ויאמרו עבדי שאול אליו הנה נא רוח אלהים רעה מבעתך
|
WLC
|
וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי־שָׁאוּל אֵלָיו הִנֵּה־נָא רוּחַ־אֱלֹהִים רָעָה מְבַעִתֶּךָ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM σαουλ G4549 N-PRI προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM ιδου G2400 INJ δη G1161 PRT πνευμα G4151 N-ASN κυριου G2962 N-GSM πονηρον G4190 A-ASN πνιγει G4155 V-PAI-3S σε G4771 P-AS
|
MOV
|
അപ്പോൾ ശൌലിന്റെ ഭൃത്യന്മാർ അവനോടു: ദൈവം അയച്ച ഒരു ദൂരാത്മാവു നിന്നെ ബാധിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
HOV
|
और शाऊल के कर्मचारियों ने उस से कहा, सुन, परमेश्वर की ओर से एक दुष्ट आत्मा तुझे घबराता है।
|
TEV
|
సౌలు సేవకులుదేవునియొద్దనుండి వచ్చిన దురాత్మయొకటి నిన్ను వెరపించియున్నది;
|
ERVTE
|
సౌలు సేవకులు అతనితో ఇలా అన్నారు: “దేవుని వద్దనుండి వచ్చిన ఒక దుష్ట ఆత్మ వచ్చి నిన్ను బాధ పెడుతోంది.
|
KNV
|
ಕರ್ತನಿಂದ ಬಂದ ದುರಾತ್ಮವು ಅವ ನನ್ನು ಪೀಡಿಸಿತು. ಆಗ ಸೌಲನ ಸೇವಕರು ಅವ ನಿಗೆ--ಇಗೋ, ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ದುರಾತ್ಮವು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಾಧಿಸುತ್ತದೆ;
|
ERVKN
|
ಸೌಲನ ಸೇವಕರು ಅವನಿಗೆ, “ದೇವರು ಕಳುಹಿಸಿರುವ ದುರಾತ್ಮವು ನಿನ್ನನ್ನು ಪೀಡಿಸುತ್ತಿದೆ.
|
GUV
|
શાઉલના સેવકોએ તેને કહ્યું, “સ્વામી, જોયું ને, દેવનો પ્રેર્યો કોઈ દુષ્ટ આત્માં આપને કેવો સતાવે છે?
|
PAV
|
ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ, ਹੁਣ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਕਾਉਂਦਾ ਹੈ
|
URV
|
اور سؔاؤل کے ملازِموں نے اُس سے کہا دیکھ اب ایک بُری رُوح خُدا کی طرف سے تجھے ستاتی ہے۔
|
BNV
|
শৌলের ভৃত্যরা তাঁকে বলল, “ঈশ্বরের কাছ থেকে এক দুষ্ট আত্মা এসে আপনাকে উদ্বিগ্ন করছে|”
|
ORV
|
ଶାଉଲଙ୍କର ଦାସମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରକ୍ସ୍ଟ ଏକ ମନ୍ଦ ଆତ୍ମା ଆପଣଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ବିରକ୍ତ କରୁଛି।
|
MRV
|
शौलचे नोकर त्याला म्हणाले “हा परमेश्वराकडचा दुरात्मा तुम्हाला त्रास देत आहे.
|