Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 16:14
KJV
|
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
|
KJVP
|
But the Spirit H7307 of the LORD H3068 departed H5493 from H4480 H5973 Saul, H7586 and an evil H7451 spirit H7307 from H4480 H854 the LORD H3068 troubled H1204 him.
|
YLT
|
And the Spirit of Jehovah turned aside from Saul, and a spirit of sadness from Jehovah terrified him;
|
ASV
|
Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him.
|
WEB
|
Now the Spirit of Yahweh departed from Saul, and an evil spirit from Yahweh troubled him.
|
ESV
|
Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD tormented him.
|
RV
|
Now the spirit of the LORD had departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
|
RSV
|
Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD tormented him.
|
NLT
|
Now the Spirit of the LORD had left Saul, and the LORD sent a tormenting spirit that filled him with depression and fear.
|
NET
|
Now the Spirit of the LORD had turned away from Saul, and an evil spirit from the LORD tormented him.
|
ERVEN
|
The Lord's Spirit left Saul. Then the Lord sent an evil spirit to Saul that caused him much trouble.
|
TOV
|
கர்த்தருடைய ஆவி சவுலை விட்டு நீங்கினார்; கர்த்தரால் வரவிடப்பட்ட ஒரு பொல்லாத ஆவி அவனைக் கலங்கப்பண்ணிக்கொண்டிருந்தது.
|
ERVTA
|
கர்த்தருடைய ஆவியானவர் சவுலை விட்டு விலகினார். கர்த்தர் ஒரு கெட்ட ஆவியை சவுலுக்கு அனுப்பினார். அது மிகத் தொல்லை கொடுத்தது.
|
BHS
|
וְרוּחַ יְהוָה סָרָה מֵעִם שָׁאוּל וּבִעֲתַתּוּ רוּחַ־רָעָה מֵאֵת יְהוָה ׃
|
ALEP
|
יד ורוח יהוה סרה מעם שאול ובעתתו רוח רעה מאת יהוה
|
WLC
|
וְרוּחַ יְהוָה סָרָה מֵעִם שָׁאוּל וּבִעֲתַתּוּ רוּחַ־רָעָה מֵאֵת יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πνευμα G4151 N-NSN κυριου G2962 N-GSM απεστη V-AAI-3S απο G575 PREP σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ επνιγεν G4155 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM πνευμα G4151 N-NSN πονηρον G4190 A-NSN παρα G3844 PREP κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
എന്നാൽ യഹോവയുടെ ആത്മാവു ശൌലിനെ വിട്ടുമാറി; യഹോവ അയച്ച ഒരു ദൂരാത്മാവു അവനെ ബാധിച്ചു.
|
HOV
|
और यहोवा का आत्मा शाऊल पर से उठ गया, और यहोवा की ओर से एक दुष्ट आत्मा उसे घबराने लगा।
|
TEV
|
యెహోవా ఆత్మ సౌలును విడిచిపోయి యెహోవా యొద్దనుండి దురాత్మయొకటి వచ్చి అతని వెరపింపగా
|
ERVTE
|
యెహోవా ఆత్మ సౌలును విడిచి పెట్టేసాడు. యెహోవా సౌలు మీదికి ఒక దుష్టాత్మను పంపించాడు. అది అతనికి చాలా ఇబ్బంది కలిగించింది.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಕರ್ತನ ಆತ್ಮನು ಸೌಲನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನು;
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನ ಆತ್ಮವು ಸೌಲನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಯಿತು. ನಂತರ ಯೆಹೋವನು ದುರಾತ್ಮವೊಂದನ್ನು ಸೌಲನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಅದು ಅವನಿಗೆ ಬಹಳ ತೊಂದರೆ ಮಾಡಿತು.
|
GUV
|
હવે યહોવાનો આત્માં શાઉલ પાસેથી જતો રહ્યો હતો, અને યહોવાનો મોકલાયેલો કોઈ દુષ્ટ આત્માં તેને સતાવતો હતો.
|
PAV
|
ਪਰ ਸ਼ਾਊਲ ਉੱਤੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਅੱਡ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾ ਉਹ ਨੂੰ ਅਕਾਉਣ ਲੱਗਾ
|
URV
|
اور خُداوند کی رُوح ساؔؤل سے جُدا ہو گئی اور خُداوند کی طرف سے ایک بُری رُوح اُسے ستانے لگی ۔
|
BNV
|
প্রভুর আত্মা শৌলকে ছেড়ে চলে গেলেন| তখন শৌলের কাছে প্রভু এক দুষ্ট আত্মা পাঠালেন| এর ফলে তিনি বেশ মুশকিলে পড়লেন|
|
ORV
|
ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆତ୍ମା ଶାଉଲଙ୍କଠାରକ୍ସ୍ଟ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ। ପକ୍ସ୍ଟଣି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଏକ ମନ୍ଦ ଆତ୍ମା ତାଙ୍କୁ ବିରକ୍ତ କରିବାକୁ ଲାଗିଲା।
|
MRV
|
इकडे परमेश्वराच्या आत्म्याने शौलची साथ सोडली. परमेश्वराने पाठवलेला एक दुरात्मा त्याला त्रस्त करु लागला.
|