Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 12:16
KJV
|
Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
|
KJVP
|
Now H6258 therefore H1571 stand H3320 and see H7200 H853 this H2088 great H1419 thing, H1697 which H834 the LORD H3068 will do H6213 before your eyes. H5869
|
YLT
|
`Also now, station yourselves and see this great thing which Jehovah is doing before your eyes;
|
ASV
|
Now therefore stand still and see this great thing, which Jehovah will do before your eyes.
|
WEB
|
Now therefore stand still and see this great thing, which Yahweh will do before your eyes.
|
ESV
|
Now therefore stand still and see this great thing that the LORD will do before your eyes.
|
RV
|
Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
|
RSV
|
Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
|
NLT
|
"Now stand here and see the great thing the LORD is about to do.
|
NET
|
"So now, take your positions and watch this great thing that the LORD is about to do in your sight.
|
ERVEN
|
"Now stand still and see the great thing the Lord will do before your eyes.
|
TOV
|
இப்பொழுது கர்த்தர் உங்கள் கண்களுக்கு முன்பாகச் செய்யும் பெரிய காரியத்தை நின்று பாருங்கள்.
|
ERVTA
|
"இப்பொழுது நீங்கள் அமைதலாயிருந்து கர்த்தர் உங்கள் கண்களுக்கு முன் செய்யப்போகும் பெரியக் காரியத்தைப் பாருங்கள்.
|
BHS
|
גַּם־עַתָּה הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת־הַדָּבָר הַגָּדוֹל הַזֶּה אֲשֶׁר יְהוָה עֹשֶׂה לְעֵינֵיכֶם ׃
|
ALEP
|
טז גם עתה התיצבו וראו את הדבר הגדול הזה אשר יהוה עשה לעיניכם
|
WLC
|
גַּם־עַתָּה הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת־הַדָּבָר הַגָּדֹול הַזֶּה אֲשֶׁר יְהוָה עֹשֶׂה לְעֵינֵיכֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ νυν G3568 ADV καταστητε G2525 V-AAD-2P και G2532 CONJ ιδετε G3708 V-AAD-2P το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN το G3588 T-ASN μεγα G3173 A-ASN τουτο G3778 D-ASN ο G3739 R-ASN ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM ποιησει G4160 V-FAI-3S εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM υμων G4771 P-GP
|
MOV
|
ആകയാൽ ഇപ്പോൾ നിന്നു യഹോവ നിങ്ങൾ കാൺകെ ചെയ്വാൻ പോകുന്ന ഈ വലിയ കാര്യം കണ്ടുകൊൾവിൻ.
|
HOV
|
इसलिये अब तुम खड़े रहो, और इस बड़े काम को देखो जिसे यहोवा तुम्हारे आंखों के साम्हने करने पर है।
|
TEV
|
మీరు నిలిచి చూచుచుండగా యెహోవా జరిగించు ఈ గొప్ప కార్యమును కనిపెట్టుడి.
|
ERVTE
|
“ఇప్పుడు మీరు నిశ్శబ్ధంగా, నిశ్చలంగా నిలబడండి మీ కళ్లముందే యెహోవా చేసే ఒక మహిమాన్విత కార్యం చూడండి.
|
KNV
|
ಈಗ ನಿಂತುಕೊಂಡು ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ಮಾಡುವ ಈ ದೊಡ್ಡ ಕಾರ್ಯ ವನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
“ಈಗ ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ಮಾಡುವ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅಲುಗಾಡದೆ ನಿಂತುಕೊಳ್ಳಿ.
|
GUV
|
“તો હવે ઊભા રહો, અને યહોવા તમાંરી પોતાની નજર સમક્ષ જે મહાન કાર્ય કરશે તે જુઓ.
|
PAV
|
ਸੋ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਖੜੋ ਹੋ ਜਾਓ ਅਤੇ ਏਹ ਵੱਡੀ ਗੱਲ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖੀਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕਰੇਗਾ ਵੇਖੋ
|
URV
|
سو اب تُم ٹھہرےرہو اور اِس بڑ کام کو دیکھو جِسے خُداوند تُمہاری آنکھوں کے سامنے کریگا ۔
|
BNV
|
“এখন স্থির হয়ে দাঁড়াও এবং প্রভু তোমাদের চোখের সামনে যে সব মহান জিনিসগুলি করবেন তা দেখো|
|
ORV
|
"ବର୍ତ୍ତମାନ ଧିର ହାଇେ ଛିଡା ହକ୍ସ୍ଟଅ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ଯେଉଁ ମହତ୍ କାର୍ୟ୍ଯ କରିବେ ଦେଖ।
|
MRV
|
“आता स्तब्ध उभे राहा आणि परमेश्वराचे महान कृत्य आपल्या डोळ्यांदेखत पाहा.
|