Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 11:13
KJV
|
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.
|
KJVP
|
And Saul H7586 said, H559 There shall not H3808 a man H376 be put to death H4191 this H2088 day: H3117 for H3588 today H3117 the LORD H3068 hath wrought H6213 salvation H8668 in Israel. H3478
|
YLT
|
And Saul saith, `There is no man put to death on this day, for to-day hath Jehovah wrought salvation in Israel.`
|
ASV
|
And Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought deliverance in Israel.
|
WEB
|
Saul said, There shall not a man be put to death this day; for today Yahweh has worked deliverance in Israel.
|
ESV
|
But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel."
|
RV
|
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for today the LORD hath wrought deliverance in Israel.
|
RSV
|
But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has wrought deliverance in Israel."
|
NLT
|
But Saul replied, "No one will be executed today, for today the LORD has rescued Israel!"
|
NET
|
But Saul said, "No one will be killed on this day. For today the LORD has given Israel a victory!"
|
ERVEN
|
But Saul said, "No, don't kill anyone today! The Lord saved Israel today."
|
TOV
|
அதற்குச் சவுல்: இன்றையதினம் ஒருவரும் கொல்லப்படலாகாது; இன்று கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்கு இரட்சிப்பை அருளினார் என்றான்.
|
ERVTA
|
ஆனால் சவுலோ, "இல்லை இன்று யாரையும் கொல்லக்கூடாது! கர்த்தர் இன்று இஸ்ரவேலரைக் காப்பாற்றினார்!" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לֹא־יוּמַת אִישׁ בַּיּוֹם הַזֶּה כִּי הַיּוֹם עָשָׂה־יְהוָה תְּשׁוּעָה בְּיִשְׂרָאֵל ׃ ס
|
ALEP
|
יג ויאמר שאול לא יומת איש ביום הזה כי היום עשה יהוה תשועה בישראל
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לֹא־יוּמַת אִישׁ בַּיֹּום הַזֶּה כִּי הַיֹּום עָשָׂה־יְהוָה תְּשׁוּעָה בְּיִשְׂרָאֵל׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI ουκ G3364 ADV αποθανειται G599 V-FMI-3S ουδεις G3762 A-NSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF ταυτη G3778 D-DSF οτι G3754 CONJ σημερον G4594 ADV κυριος G2962 N-NSM εποιησεν G4160 V-AAI-3S σωτηριαν G4991 N-ASF εν G1722 PREP ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
അതിന്നു ശൌൽ: ഇന്നു ഒരു മനുഷ്യനെയും കൊല്ലരുതു; ഇന്നു യഹോവ യസ്രായേലിന്നു രക്ഷ വരുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
शाऊल ने कहा, आज के दिन कोई मार डाला न जाएगा; क्योंकि आज यहोवा ने इस्राएलियों को छुटकारा दिया है॥
|
TEV
|
సౌలునేడు యెహోవా ఇశ్రాయేలీయులకు రక్షణ కలుగజేసెను గనుక ఈ దినమున ఏ మనుష్యుని మీరు చంపవద్దనెను.
|
ERVTE
|
“వద్దు. ఈ వేళ ఇశ్రాయేలీయులను రక్షించినవాడు యెహోవా. అందుచేత ఈ వేళ ఏ ఒక్కరూ చంపబడకూడదు” అని సౌలు చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಸೌಲನು--ಕರ್ತನು ಈ ದಿವಸ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನುಂಟುಮಾಡಿ ದ್ದರಿಂದ ಈ ಹೊತ್ತು ಯಾವನೂ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡಬಾರದು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಸೌಲನು, “ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಈ ದಿನ ಯಾರನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲುವುದು ಬೇಡ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
પરંતુ શાઉલે કહ્યું, “આજે કોઈનો પ્રાણ લેવાનો નથી. કારણ, આજે યહોવાએ ઇસ્રાએલને વિજય અપાવ્યો છે.”
|
PAV
|
ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਕੋਈ ਨਾ ਮਾਰਿਆ ਜਾਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਛੁਟਕਾਰਾ ਕੀਤਾ ਹੈ
|
URV
|
ساؔؤل نے کہا آج کے دِن ہر گز کوئی مارا نہیں جائیگا اِسلئِے کہ خُداوند نے اِؔسرائیل کو آج کے دِن رہائی دی ہے ۔
|
BNV
|
কিন্তু শৌল বলল, “না আজ কাউকে হত্যা কোরো না| প্রভু আজ ইস্রাযেলকে রক্ষা করেছেন!”
|
ORV
|
ଶାଉଲ କହିଲେ, "ନା! ଆଜି କାହାକକ୍ସ୍ଟ ହତ୍ଯା କର ନାହିଁ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଆଜି ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି।"
|
MRV
|
पण शौल म्हणाला, “नाही, आज कोणाचीही हत्या आता करायची नाही. परमेश्वराने इस्राएलला तारले आहे.”
|