Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 10:26
KJV
|
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.
|
KJVP
|
And Saul H7586 also H1571 went H1980 home H1004 to Gibeah; H1390 and there went H1980 with H5973 him a band of men, H2428 whose H834 hearts H3820 God H430 had touched. H5060
|
YLT
|
And also Saul hath gone to his house, to Gibeah, and the force go with him whose heart God hath touched;
|
ASV
|
And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.
|
WEB
|
Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.
|
ESV
|
Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched.
|
RV
|
And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.
|
RSV
|
Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched.
|
NLT
|
When Saul returned to his home at Gibeah, a group of men whose hearts God had touched went with him.
|
NET
|
Even Saul went to his home in Gibeah. With him went some brave men whose hearts God had touched.
|
ERVEN
|
Saul also went to his home in Gibeah. God touched the hearts of brave men who then began to follow Saul.
|
TOV
|
சவுலும் கிபியாவிலிருக்கிற தன் வீட்டுக்குப் போனான்; இராணுவத்தில் தேவன் எவர்கள் மனதை ஏவினாரோ, அவர்களும் அவனோடேகூடப் போனார்கள்.
|
ERVTA
|
சவுலும் கிபியாவிலுள்ள தன் வீட்டிற்குப் போனான். தேவன் சில வீரர்களின் இதயத்தைத் தொட அவர்கள் அவனைப் பின்தொடர்ந்துச் சென்றார்கள்
|
BHS
|
וְגַם־שָׁאוּל הָלַךְ לְבֵיתוֹ גִּבְעָתָה וַיֵּלְכוּ עִמּוֹ הַחַיִל אֲשֶׁר־נָגַע אֱלֹהִים בְּלִבָּם ׃
|
ALEP
|
כו וגם שאול--הלך לביתו גבעתה וילכו עמו--החיל אשר נגע אלהים בלבם
|
WLC
|
וְגַם־שָׁאוּל הָלַךְ לְבֵיתֹו גִּבְעָתָה וַיֵּלְכוּ עִמֹּו הַחַיִל אֲשֶׁר־נָגַע אֱלֹהִים בְּלִבָּם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ σαουλ G4549 N-PRI απηλθεν G565 V-AAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP γαβαα N-PRI και G2532 CONJ επορευθησαν G4198 V-API-3P υιοι G5207 N-NPM δυναμεων G1411 N-GPF ων G3739 R-GPM ηψατο G680 V-AMI-3S κυριος G2962 N-NSM καρδιας G2588 N-APF αυτων G846 D-GPM μετα G3326 PREP σαουλ G4549 N-PRI
|
MOV
|
ശൌലും ഗിബെയയിൽ തന്റെ വീട്ടിലേക്കു പോയി; ദൈവം മനസ്സിൽ തോന്നിച്ച ഒരു ആൾക്കൂട്ടവും അവനോടുകൂടെ പോയി.
|
HOV
|
और शाऊल गिबा को अपने घर चला गया, और उसके साथ एक दल भी गया जिनके मन को परमेश्वर ने उभारा था।
|
TEV
|
సౌలును గిబియాలోని తన ఇంటికి వెళ్లిపోయెను. దేవునిచేత హృదయ ప్రేరేపణ నొందిన శూరులు అతని వెంట వెళ్లిరి.
|
ERVTE
|
సౌలు గిబియాలో వున్న తన ఇంటికి వెళ్లిపోయాడు. దేవుడు అక్కడ వున్న ధైర్యవంతుల హృదయాలను ప్రేరేపించాడు. ఈ ధీరులంతా సౌలు వెంట వెళ్లారు.
|
KNV
|
ಸೌಲನು ಗಿಬೆಯಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೋದನು. ದೇವರು ಯಾರ ಹೃದಯವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದನೋ ಅವ ರದು ಒಂದು ಗುಂಪು ಅವನ ಸಂಗಡ ಹೋಯಿತು.
|
ERVKN
|
ಸೌಲನು ಸಹ ಗಿಬೆಯದ ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೋದನು. ಕೆಲವು ಶೂರರು ದೈವಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಸೌಲನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು.
|
GUV
|
શાઉલ પણ પાછો પોતાને ઘેર ગિબયાહમાં ગયો; તેની સાથે કેટલાક યોદ્ધાઓ ગયા. જેમના હૃદયમાં દેવે શાઉલ પ્રત્યે વફાદારી જગાડી હતી.
|
PAV
|
ਸ਼ਾਊਲ ਵੀ ਗਿਬਆਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਟੋਲੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਕਸਾਇਆ ਸੀ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਗਈ
|
URV
|
اور ساؔؤل بھی جبؔعہ کو اپنے گھر گیا اور لوگوں کا ایک جتھاّ بھی جنکے دِل کو خُدا نے اُبھارا تھا اُسکے ساتھ ہو لیا۔
|
BNV
|
শৌলও গিবিয়ায় তার বাড়ি চলে গেল| ঈশ্বর সাহসীদের হৃদয় স্পর্শ করল| এই সাহসীরা শৌলকে অনুসরণ করল|
|
ORV
|
ଶାଉଲ ମଧ୍ଯ ଗିବିଯା ରେ ଥିବା ତାଙ୍କ ଘରକକ୍ସ୍ଟ ଫରେିଲେ। କେତକେ ସାହସୀ ବ୍ଯକ୍ତି ଯେଉଁମାନଙ୍କ ହୃଦଯ ପରମେଶ୍ବର ସ୍ପର୍ଶ କରିଥିଲେ, ସମାନେେ ଶାଉଲଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଅନକ୍ସ୍ଟସରଣ କଲେ।
|
MRV
|
शौलही गिबा येथे आपल्या घरी गेला. शूर सैनिकांना परमेश्वराकडून प्रेरणा मिळाली आणि त्यांनी शौलचे अनुयायित्व पत्करले.
|