Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 9:12
KJV
|
And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.
|
KJVP
|
And Hiram H2438 came out H3318 from Tyre H4480 H6865 to see H7200 H853 the cities H5892 which H834 Solomon H8010 had given H5414 him ; and they pleased H3474 H5869 him not. H3808
|
YLT
|
And Hiram cometh out from Tyre to see the cities that Solomon hath given to him, and they have not been right in his eyes,
|
ASV
|
And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.
|
WEB
|
Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they didn\'t please him.
|
ESV
|
But when Hiram came from Tyre to see the cities that Solomon had given him, they did not please him.
|
RV
|
And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.
|
RSV
|
But when Hiram came from Tyre to see the cities which Solomon had given him, they did not please him.
|
NLT
|
But when Hiram came from Tyre to see the towns Solomon had given him, he was not at all pleased with them.
|
NET
|
When Hiram went out from Tyre to inspect the cities Solomon had given him, he was not pleased with them.
|
ERVEN
|
So Hiram traveled from Tyre to see the cities that Solomon had given him. But Hiram was not pleased when he saw them.
|
TOV
|
ஈராம் தனக்குச் சாலொமோன் கொடுத்த பட்டணங்களைப் பார்க்கிறதற்குத் தீருவிலிருந்து புறப்பட்டு வந்தான்; அவைகளில் அவன் பிரியப்படவில்லை.
|
ERVTA
|
எனவே, தீரு என்னும் நகரில் இருந்து பயணப்பட்டு சாலொமோன் கொடுத்த நகரங்களை எல்லாம் ஈராம் பார்வையிட்டான். அப்போது அவன் திருப்தியடையவில்லை
|
BHS
|
וַיֵּצֵא חִירָם מִצֹּר לִרְאוֹת אֶת־הֶעָרִים אֲשֶׁר נָתַן־לוֹ שְׁלֹמֹה וְלֹא יָשְׁרוּ בְּעֵינָיו ׃
|
ALEP
|
יב ויצא חירם מצר לראות את הערים אשר נתן לו שלמה ולא ישרו בעיניו
|
WLC
|
וַיֵּצֵא חִירָם מִצֹּר לִרְאֹות אֶת־הֶעָרִים אֲשֶׁר נָתַן־לֹו שְׁלֹמֹה וְלֹא יָשְׁרוּ בְּעֵינָיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S χιραμ N-PRI εκ G1537 PREP τυρου G5184 N-GSF και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γαλιλαιαν G1056 N-ASF του G3588 T-GSN ιδειν G3708 V-AAN τας G3588 T-APF πολεις G4172 N-APF ας G3739 R-APF εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM σαλωμων N-PRI και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηρεσαν G700 V-AAI-3P αυτω G846 D-DSM
|
MOV
|
ശലോമോൻ ഹീരാമിന്നു കൊടുത്ത പട്ടണങ്ങളെ കാണേണ്ടതിന്നു അവൻ സോരിൽനിന്നു വന്നു; എന്നാൽ അവ അവന്നു ബോധിച്ചില്ല, സഹോദരാ,
|
HOV
|
जब हीराम ने सोर से जा कर उन नगरों को देखा, जो सुलैमान ने उसको दिए थे, तब वे उसको अच्छे न लगे।
|
TEV
|
హీరాము సొలొమోను తనకిచ్చిన పట్టణములను చూచుటకు తూరునుండి రాగా అవి అతని దృష్టికి అనుకూలమైనవిగా కనబడలేదు గనుక
|
ERVTE
|
కావున సొలొమోను ఇచ్చిన ఆ పట్టణాలను చూడటానికి తూరు నుండి హీరాము బయలుదేరి వెళ్లాడు. హీరాము ఆ పట్టణాలను చూచి తృప్తిపడలేదు.
|
KNV
|
ಆಗ ಹೀರಾಮನು ತೂರಿನಿಂದ ಸೊಲೊಮೋನನು ತನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದನು.
|
ERVKN
|
ಸೊಲೊಮೋನನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಹೀರಾಮನು ತೂರಿನಿಂದ ಬಂದನು. ಹೀರಾಮನು ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಅವನಿಗೆ ತೃಪ್ತಿಯಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
પણ જયારે હીરામ તેને સુલેમાંને આપેલાં ગામો જોવા માંટે તૂરથી ગયો ત્યારે તેને એ ગામોથી સંતોષ ન થયો,
|
PAV
|
ਜਦ ਹੀਰਾਮ ਸੂਰ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਗਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਸਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਇਆ ਤਾਂ ਓਹ ਉਹ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਨਾ ਲੱਗੇ
|
BNV
|
হীরম তখন সোর থেকে শলোমনের দেওয়া শহরগুলো দেখতে এলেন| কিন্তু এই শহরগুলো দেখে তিনি মোটেই খুশী হলেন না|
|
ORV
|
ହୀରମ ଶଲୋମନଙ୍କ ଦତ୍ତ ନଗରଗୁଡିକୁ ଦେଖିବାକୁ ସୋରରୁ ଆସିଲେ, ମାତ୍ର ସେସବୁ ତାହାର ସନ୍ତାଷଜେନକ ହେଲା ନାହିଁ।
|
MRV
|
हिराम मग सोराहून (तायर) ही नगरे पाहण्यासाठी म्हणून आला. पण त्याला ती तितकीशी पसंत पडली नाहीत.
|