Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 5:10
KJV
|
So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees [according to] all his desire.
|
KJVP
|
So Hiram H2438 gave H5414 Solomon H8010 cedar H730 trees H6086 and fir H1265 trees H6086 [according] [to] all H3605 his desire. H2656
|
YLT
|
And Hiram is giving to Solomon cedar-trees, and fir-trees, all his desire,
|
ASV
|
So Hiram gave Solomon timber of cedar and timber of fir according to all his desire.
|
WEB
|
So Hiram gave Solomon timber of cedar and timber of fir according to all his desire.
|
ESV
|
So Hiram supplied Solomon with all the timber of cedar and cypress that he desired,
|
RV
|
So Hirah gave Solomon timber of cedar and timber of fir according to all his desire.
|
RSV
|
So Hiram supplied Solomon with all the timber of cedar and cypress that he desired,
|
NLT
|
So Hiram supplied as much cedar and cypress timber as Solomon desired.
|
NET
|
So Hiram supplied the cedars and evergreens Solomon needed,
|
ERVEN
|
So Hiram gave Solomon all the cedar and fir logs that he wanted.
|
TOV
|
அப்படியே ஈராம் சாலொமோனுக்கு வேண்டியமட்டும் கேதுருமரங்களையும் தேவதாரி விருட்சங்களையும் கொடுத்துக்கொண்டுவந்தான்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
וַתֵּרֶב חָכְמַת שְׁלֹמֹה מֵחָכְמַת כָּל־בְּנֵי־קֶדֶם וּמִכֹּל חָכְמַת מִצְרָיִם ׃
|
ALEP
|
י ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים
|
WLC
|
וַתֵּרֶב חָכְמַת שְׁלֹמֹה מֵחָכְמַת כָּל־בְּנֵי־קֶדֶם וּמִכֹּל חָכְמַת מִצְרָיִם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S χιραμ N-PRI διδους G1325 V-PAPNS τω G3588 T-DSM σαλωμων N-PRI κεδρους N-APF και G2532 CONJ παν G3956 A-ASN θελημα G2307 N-ASN αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അങ്ങനെ ഹീരാം ശലോമോന്നു ദേവദാരുവും സരളമരവും അവന്റെ ഇഷ്ടംപോലെ ഒക്കെയും കൊടുത്തു പോന്നു.
|
HOV
|
इस प्रकार हीराम सुलैमान की इच्छा के अनुसार उसको देवदारू और सनोवर की लकड़ी देने लगा।
|
TEV
|
హీరాము సొలొమోనునకు ఇష్టమైనంత మట్టుకు దేవదారు మ్రానులను సరళపు మ్రానులను పంపించగా
|
ERVTE
|
ఆ విధంగా హీరాము దేవదారు, సరళపు చెట్ల కలపను సొలొమోనుకు సరఫరా చేయసాగాడు.
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ಹೀರಾಮನು ತನ್ನ ಇಚ್ಚೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಸೊಲೊಮೋನನಿಗೆ ದೇವದಾರು ಮರಗ ಳನ್ನೂ ತುರಾಯಿ ಮರಗಳನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
એમ આ રીતે હીરામે સુલેમાંને જેમ ઇચ્છયું હતું તેમ કર્યુ અને જરૂરિયાત મુજબનું ફર અને દેવદાર વૃક્ષોનું લાકડું મોકલી આપ્યું.
|
PAV
|
ਸੋ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਹੀਰਾਮ ਨੇ ਦਿਆਰ ਦੀ ਲੱਕੜ ਅਤੇ ਚੀਲ ਦੀ ਲੱਕੜ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਇੱਛਿਆ ਅਨੁਸਾਰ ਦਿੱਤੀ
|
BNV
|
একাজের জন্য শলোমন প্রতি বছর হীরম ও তাঁর পরিবারবর্গের জন্য প্রায় 1,20,000 বুশেল গম, 1,20,000 গ্য়ালন খাঁটি তেল পাঠাতেন|
|
ORV
|
ତେଣୁ ହରୀମ ଶ ଲୋମନଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଏରସକାଠ ଓ ଶିଟୀମ କାଠ ଦେଲେ। ଯାହା ସେ ଦରକାର କଲେ। ଶଲୋମନ ଏହି ସବୋ ବଦଳ ରେ 20,000 ମହଣ ଗହମ ଓ 20,000 ମହଣ ଅଲିଭତୈଳ ରାଜପ୍ରାସାଦକୁ ଦେଲେ। ଶଲୋମନ ଏହା ମୂଲ୍ଯ ରେ ଖାଦ୍ୟ ବର୍ଷ ପରେ ବର୍ଷ ହୀରମକୁ ପଠାଇଲେ।
|
MRV
|
हिरामने शलमोनाला त्याच्या गरजेप्रमाणे सर्व गंधसरु व देवदारुची झाडे दिली. आणि शलमोनाने हिरामला त्याच्या कुटुंबासाठी दरवर्षी 1,20,000 बुशेल गहू आणि 1,20,000 गंलन निर्भेळ तेल दिले.
|