Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 18:14
KJV
|
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here:] and he shall slay me.
|
KJVP
|
And now H6258 thou H859 sayest, H559 Go, H1980 tell H559 thy lord, H113 Behold, H2009 Elijah H452 [is] [here] : and he shall slay H2026 me.
|
YLT
|
and now thou art saying, Go, say to my lord, Lo, Elijah -- and he hath slain me!`
|
ASV
|
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here; and he will slay me.
|
WEB
|
Now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here; and he will kill me.
|
ESV
|
And now you say, 'Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here"'; and he will kill me."
|
RV
|
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah: {cf15i is here}: and he shall slay me.
|
RSV
|
And now you say, `Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here"'; and he will kill me."
|
NLT
|
And now you say, 'Go and tell your master, "Elijah is here." ' Sir, if I do that, Ahab will certainly kill me."
|
NET
|
Now you say, 'Go and say to your master, "Elijah is back,"' but he will kill me."
|
ERVEN
|
Now you want me to go and tell the king that you are here. The king will kill me!"
|
TOV
|
இப்போதும் என் ஆண்டவன் என்னைக் கொன்றுபோடும்படியாக, நீர்: இதோ, எலியா வந்திருக்கிறான் என்று போய் அவனுக்குச் சொல் என்று சொல்லுகிறீரே என்றான்.
|
ERVTA
|
இப்போது நீர் இங்கிருப்பதாக அரசனிடம் சொல்ல சொல்கிறீர். அவன் என்னைக் கொன்றுவிடுவான்!" என்றான்.
|
BHS
|
וְעַתָּה אַתָּה אֹמֵר לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּהוּ וַהֲרָגָנִי ׃ ס
|
ALEP
|
יד ועתה אתה אמר לך אמר לאדניך הנה אליהו והרגני {ס}
|
WLC
|
וְעַתָּה אַתָּה אֹמֵר לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּהוּ וַהֲרָגָנִי׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ νυν G3568 ADV συ G4771 P-NS λεγεις G3004 V-PAI-2S μοι G1473 P-DS πορευου G4198 V-PAD-2S λεγε G3004 V-PAD-2S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM σου G4771 P-GS ιδου G2400 INJ ηλιου N-PRI και G2532 CONJ αποκτενει G615 V-FAI-3S με G1473 P-AS
|
MOV
|
അങ്ങനെയിരിക്കെ നീ എന്നോടു: ചെന്നു നിന്റെ യജമാനനോടു: ഏലീയാവു ഇവിടെ ഉണ്ടെന്നു ബോധിപ്പിക്ക എന്നു കല്പിക്കുന്നുവോ? അവൻ എന്നെ കൊല്ലുമല്ലോ.
|
HOV
|
फिर अब तू कहता है, जा कर अपने स्वामी से कह, कि एलिय्याह मिला है! तब वह मुझे घात करेगा।
|
TEV
|
యెజెబెలు యెహోవా ప్రవక్తలను హతము చేయుచుండగా నేను చేసినది నా యేలినవాడవైన నీకు వినబడినది కాదా? నేను యెహోవా ప్రక్తలలో నూరు మందిని గుహకు ఏబదేసి మందిచొప్పున దాచి, అన్న పానములిచ్చి వారిని పోషించితిని.
|
ERVTE
|
ఇప్పుడు నన్ను వెళ్లి నీవిక్కడ వున్నట్లు రాజుతో చెప్పమంటున్నావు. రాజు నన్ను చంపేస్తాడు!”
|
KNV
|
ಆದರೆ ಈಗ ನನ್ನ ಯಜಮಾನನು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಂದು ಹಾಕುವ ಹಾಗೆ ಇಗೋ, ಎಲೀಯನು ಇದ್ದಾನೆಂದು ನೀನು ಹೋಗಿ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳೆಂಬದಾಗಿ ನೀನು ಹೇಳುತ್ತಿ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಈಗ ನಿನ್ನ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಂತೆ ನಾನು ಹೋಗಿ, ನೀನು ಇಲ್ಲಿರುವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ರಾಜನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದರೆ, ರಾಜನು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಂದು ಹಾಕುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
અને અત્યારે આપ મને કહો છો કે, જા, તારા ધણી (આહાબ) ને કહે કે એલિયા અહીં છે! તે જરૂર મને માંરી નાખશે.”
|
PAV
|
ਹੁਣ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈਂ ਜਾਹ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਆਖ ਭਈ ਵੇਖੋ ਏਲੀਯਾਹ ਆਇਆ ਹੈ। ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟੇਗਾ
|
BNV
|
আর এখন আপনি আমাকে রাজার কাছে গিয়ে বলতে বলছেন, য়ে আপনি এখানে আছেন| রাজা সঙ্গে সঙ্গেই আমাকে হত্যা করবেন|”
|
ORV
|
ଏବେ ତୁମ୍ଭେ କହୁଛ, ୟାଅ ତୁମ୍ଭ ମୁନିବଙ୍କୁ କୁହ ଏଲିଯ ଏଠା ରେ ଅଛି। ତହିଁରେ ସେ ମାେତେ ବଧ କରିବେ।"
|
MRV
|
आणि आता तुम्ही मला राजाला आपली खबर द्यायला सांगत आहात. तो नि:संशय मला मारणार!”
|