Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 17:3
KJV
|
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that [is] before Jordan.
|
KJVP
|
Get H1980 thee hence H4480 H2088 , and turn H6437 thee eastward, H6924 and hide thyself H5641 by the brook H5158 Cherith, H3747 that H834 [is] before H5921 H6440 Jordan. H3383
|
YLT
|
`Go from this [place]; and thou hast turned for thee eastward, and been hidden by the brook Cherith, that [is] on the front of the Jordan,
|
ASV
|
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before the Jordan.
|
WEB
|
Get you hence, and turn you eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan.
|
ESV
|
"Depart from here and turn eastward and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan.
|
RV
|
Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.
|
RSV
|
"Depart from here and turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is east of the Jordan.
|
NLT
|
"Go to the east and hide by Kerith Brook, near where it enters the Jordan River.
|
NET
|
"Leave here and travel eastward. Hide out in the Kerith Valley near the Jordan.
|
ERVEN
|
"Leave this place and go east. Hide near Kerith Ravine, on the east of the Jordan River.
|
TOV
|
நீ இவ்விடத்தை விட்டுக் கீழ்த்திசையை நோக்கிப் போய், யோர்தானுக்கு நேராயிருக்கிற கேரீத் ஆற்றண்டையில் ஒளித்துக்கொண்டிரு.
|
ERVTA
|
"இந்த இடத்தை விட்டு கீழ் நாடுகளுக்குப் போ. கேரீத் ஆற்றருகில் ஒளிந்துக்கொள். அது யோர்தான் ஆற்றிற்குக் கிழக்கே உள்ளது.
|
BHS
|
לֵךְ מִזֶּה וּפָנִיתָ לְּךָ קֵדְמָה וְנִסְתַּרְתָּ בְּנַחַל כְּרִית אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַיַּרְדֵּן ׃
|
ALEP
|
ג לך מזה ופנית לך קדמה ונסתרת בנחל כרית אשר על פני הירדן
|
WLC
|
לֵךְ מִזֶּה וּפָנִיתָ לְּךָ קֵדְמָה וְנִסְתַּרְתָּ בְּנַחַל כְּרִית אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַיַּרְדֵּן׃
|
LXXRP
|
πορευου G4198 V-PAD-2S εντευθεν G1782 ADV κατα G2596 PREP ανατολας G395 N-APF και G2532 CONJ κρυβηθι G2928 V-APD-2S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM χειμαρρω N-DSM χορραθ N-PRI του G3588 T-GSM επι G1909 PREP προσωπου G4383 N-GSN του G3588 T-GSM ιορδανου G2446 N-GSM
|
MOV
|
നീ ഇവിടെനിന്നു പുറപ്പെട്ടു കിഴക്കോട്ടു ചെന്നു യോർദ്ദാന്നു കിഴക്കുള്ള കെരീത്ത് തോട്ടിന്നരികെ ഒളിച്ചിരിക്ക.
|
HOV
|
कि यहां से चलकर पूरब ओर मुख करके करीत नाम नाले में जो यरदन के साम्हने है छिप जा।
|
TEV
|
నీవు ఇచ్చటనుండి తూర్పువైపునకు పోయి యొర్దానునకు ఎదురుగానున్న కెరీతు వాగుదగ్గర దాగియుండుము;
|
ERVTE
|
“నీవు ఈ ప్రదేశాన్ని వదిలి తూర్పుదిశగా వెళ్లి, కెరీతు వాగువద్ద దాగి వుండు. ఆ వాగు యోర్దాను నదికి తూర్పున ఉన్నది.
|
KNV
|
ಯೊರ್ದನಿಗೆ ಎದುರಿಗಿರುವ ಕೆರೀತ್ ಹಳ್ಳದ ಬಳಿ ಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿರು.
|
ERVKN
|
“ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿಗೆ ಹೋಗು. ಕೆರೀತ್ ಹಳ್ಳದ ಹತ್ತಿರ ಅಡಗಿಕೊ. ಆ ಹಳ್ಳವು ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿದೆ.
|
GUV
|
“આ જગ્યા છોડીને તું પૂર્વ તરફ જા, યર્દન નદીની બાજુમાં કરીથના વહેળા પાસે સંતાઈ જા.
|
PAV
|
ਏਥੋਂ ਚੱਲ ਦੇਹ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਮੁਹਾਣਾ ਪੂਰਬ ਵੱਲ ਫੇਰ ਅਤੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਰੀਥ ਦੇ ਨਾਲੇ ਕੋਲ ਜਿਹੜਾ ਯਰਦਨ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ ਲੁਕਾ ਲੈ
|
ORV
|
"ତୁମ୍ଭେ ଏ ସ୍ଥାନ ଛାଡି ପୂର୍ବ ଦିଗକୁ ୟାଅ ଓ ୟର୍ଦ୍ଦନ ପୂର୍ବ ପାରିସ୍ଥ କରୀତ୍ ନଦୀ ନିକଟରେ ନିଜକୁ ଲୁଗ୍ଭଅ।
|
MRV
|
“हा भाग सोड आणि पूर्वेला जा. करीथ या ओहोळापाशी लपून राहा. यार्देन नदीच्या पूर्वेला हा ओहोळ आहे.
|