Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 16:6
KJV
|
So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
|
KJVP
|
So Baasha H1201 slept H7901 with H5973 his fathers, H1 and was buried H6912 in Tirzah: H8656 and Elah H425 his son H1121 reigned H4427 in his stead. H8478
|
YLT
|
And Baasha lieth with his fathers, and is buried in Tirzah, and Elah his son reigneth in his stead.
|
ASV
|
And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.
|
WEB
|
Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.
|
ESV
|
And Baasha slept with his fathers and was buried at Tirzah, and Elah his son reigned in his place.
|
RV
|
And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.
|
RSV
|
And Baasha slept with his fathers, and was buried at Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.
|
NLT
|
When Baasha died, he was buried in Tirzah. Then his son Elah became the next king.
|
NET
|
Baasha passed away and was buried in Tirzah. His son Elah replaced him as king.
|
ERVEN
|
Baasha died and was buried in Tirzah. His son Elah became the new king after him.
|
TOV
|
பாஷா தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்து திர்சாவில் அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்; அவன் குமாரனாகிய ஏலா அவன் ஸ்தானத்தில் ராஜாவானான்.
|
ERVTA
|
பாஷா மரித்ததும் திர்சா நகரத்தில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனது மகனான ஏலா அடுத்த அரசனானான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁכַּב בַּעְשָׁא עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּתִרְצָה וַיִּמְלֹךְ אֵלָה בְנוֹ תַּחְתָּיו ׃
|
ALEP
|
ו וישכב בעשא עם אבתיו ויקבר בתרצה וימלך אלה בנו תחתיו
|
WLC
|
וַיִּשְׁכַּב בַּעְשָׁא עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּתִרְצָה וַיִּמְלֹךְ אֵלָה בְנֹו תַּחְתָּיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκοιμηθη G2837 V-API-3S βαασα N-PRI μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ θαπτεται G2290 V-PPI-3S εν G1722 PREP θερσα N-PRI και G2532 CONJ βασιλευει G936 V-PAI-3S ηλα N-PRI υιος G5207 N-NSM αυτου G846 D-GSM αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN εικοστω A-DSN ετει G2094 N-DSN βασιλεως G935 N-GSM ασα G760 N-PRI
|
MOV
|
ബയെശാ തന്റെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ നിദ്രപ്രാപിച്ചു; അവനെ തിർസ്സയിൽ അടക്കംചെയ്തു; അവന്റെ മകൻ ഏലാ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
|
HOV
|
निदान बाशा अपने पुरखाओं के संग सो गया और तिर्सा में उसे मिट्टी दी गई, और उसका पुत्र एला उसके स्थान पर राज्य करने लगा।
|
TEV
|
బయెషా తన పితరులతో కూడ నిద్రించి తిర్సాలో సమాధి చేయబడెను; అతనికి మారుగా అతని కుమారుడైన ఏలా రాజాయెను.
|
ERVTE
|
బయెషా చనిపోయినప్పుడు అతనిని తిర్సాలో సమాధి చేశారు. అతని కుమారుడు ఏలా అతని స్థానంలో రాజు అయ్యాడు.
|
KNV
|
ಬಾಷನು ತನ್ನ ಪಿತೃಗಳ ಸಂಗಡ ಮಲಗಿದನು; ತಿರ್ಚದಲ್ಲಿ ಅವನು ಹೂಣಿಡಲ್ಪಟ್ಟನು; ಅವನ ಮಗನಾದ ಏಲನು ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಆಳಿ ದನು.
|
ERVKN
|
ಬಾಷನು ಸತ್ತುಹೋದನು. ಅವನನ್ನು ತಿರ್ಚದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಅವನ ಮಗನಾದ ಏಲನು ಅವನ ನಂತರ ಹೊಸ ರಾಜನಾದನು.
|
GUV
|
પછી બાઅશા પિતૃલોકને પામ્યો અને તેને તિર્સાહમાં તેના પિતૃઓ સાથે દફનાવ્યો. તેના પછી તેનો પુત્ર એલાહ તેની ગાદીએ આવ્યો.
|
PAV
|
ਸੋ ਬਆਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਤਿਰਸਾਹ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਏਲਾਹ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ
|
BNV
|
বাশার মৃত্যুর পর তাঁকে তির্সাতে সমাধিস্থ করা হল| এরপর তাঁর পুত্র এলা নতুন রাজা হলেন|
|
ORV
|
ବାଶା ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ ଓ ନିଜ ପିତୃଗଣଙ୍କ କବର ତିର୍ସା ରେ କବର ପାଇଲେ। ତାଙ୍କ ପଦ ରେ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଏଲା ରାଜା ହେଲେ।
|
MRV
|
बाशाच्या मृत्यूनंतर तिरसा येथे त्याचे दफन झाले. त्याचा मुलगा एला हा त्याच्यानंतर राज्य करु लागला.
|