Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 15:11
KJV
|
And Asa did [that which was] right in the eyes of the LORD, as [did] David his father.
|
KJVP
|
And Asa H609 did H6213 [that] [which] [was] right H3477 in the eyes H5869 of the LORD, H3068 as [did] David H1732 his father. H1
|
YLT
|
And Asa doth that which [is] right in the eyes of Jehovah, like David his father,
|
ASV
|
And Asa did that which was right in the eyes of Jehovah, as did David his father.
|
WEB
|
Asa did that which was right in the eyes of Yahweh, as did David his father.
|
ESV
|
And Asa did what was right in the eyes of the LORD, as David his father had done.
|
RV
|
And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.
|
RSV
|
And Asa did what was right in the eyes of the LORD, as David his father had done.
|
NLT
|
Asa did what was pleasing in the LORD's sight, as his ancestor David had done.
|
NET
|
Asa did what the LORD approved like his ancestor David had done.
|
ERVEN
|
Asa did what the Lord said is right, as his ancestor David did.
|
TOV
|
ஆசா தன் தகப்பனாகிய தாவீதைப்போல் கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்.
|
ERVTA
|
ஆசா அவனது முற்பிதாவான தாவீதைப் போன்றே கர்த்தருக்குச் சரியான செயல்களை மட்டுமே செய்துவந்தான்.
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ אָסָא הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּדָוִד אָבִיו ׃
|
ALEP
|
יא ויעש אסא הישר בעיני יהוה כדוד אביו
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ אָסָא הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּדָוִד אָבִיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S ασα G760 N-PRI το G3588 T-ASN ευθες A-ASN ενωπιον G1799 PREP κυριου G2962 N-GSM ως G3739 CONJ δαυιδ N-PRI ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ആസാ തന്റെ പിതാവായ ദാവീദിനെപ്പോലെ യഹോവെക്കു പ്രസാദമായുള്ളതു ചെയ്തു.
|
HOV
|
और आसा ने अपने मूलपुरुष दाऊद की नाईं वही किया जो यहोवा की दृष्टि में ठीक था।
|
TEV
|
ఆసా తన పితరుడైన దావీదువలె యెహోవా దృష్టికి యథార్థముగా నడుచుకొని
|
ERVTE
|
ఆసా తన పూర్వికుడైన దావీదువలె యెహావా దృష్టిలో యథార్థమైన వాటిని చేసాడు.
|
KNV
|
ಆಸನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನ ಹಾಗೆ ಕರ್ತನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಆಸನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ದಾವೀದನು ಮಾಡಿದಂತೆ, ಯೆಹೋವನು ಇಚ್ಛಿಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೇ ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
તેના પિતૃ દાઉદની જેમ યહોવાને જે ન્યાયી લાગ્યું તેમ કર્યું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਆਸਾ ਨੇ ਉਹ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ
|
BNV
|
আসা তাঁর পূর্বপুরুষ দায়ূদের মতো প্রভু নির্দেশিত সত্ পথে জীবনযাপন করেন|
|
ORV
|
ଆସା ନିଜ ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଦାଉଦଙ୍କ ପରି ଯାହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ନ୍ଯାଯ ଓ ଯଥାର୍ଥ ଥିଲା, ସହେିପରି ଉତ୍ତମ କାର୍ୟ୍ଯମାନ କଲେ।
|
MRV
|
आपला पूर्वज दावीद याच्या प्रमाणेच परमेश्वराच्या मते जे योग्य तेच आसाने केले.
|