Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 1:36
KJV
|
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so [too. ]
|
KJVP
|
And Benaiah H1141 the son H1121 of Jehoiada H3077 answered H6030 H853 the king, H4428 and said, H559 Amen: H543 the LORD H3068 God H430 of my lord H113 the king H4428 say H559 so H3651 [too] .
|
YLT
|
And Benaiah son of Jehoiada answereth the king, and saith, `Amen! so doth Jehovah, God of my lord the king, say;
|
ASV
|
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so too.
|
WEB
|
Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: Yahweh, the God of my lord the king, say so too.
|
ESV
|
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, "Amen! May the LORD, the God of my lord the king, say so.
|
RV
|
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD, the God of my lord the king, say so {cf15i too}.
|
RSV
|
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, "Amen! May the LORD, the God of my lord the king, say so.
|
NLT
|
"Amen!" Benaiah son of Jehoiada replied. "May the LORD, the God of my lord the king, decree that it happen.
|
NET
|
Benaiah son of Jehoiada responded to the king: "So be it! May the LORD God of my master the king confirm it!
|
ERVEN
|
Benaiah son of Jehoiada answered the king, "Amen! It is as true as if the Lord God himself had said it, my lord and king.
|
TOV
|
அப்பொழுது யோய்தாவின் குமாரன் பெனாயா ராஜாவுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: ஆமென், ராஜாவாகிய என் ஆண்டவனுடைய தேவனாகிய கர்த்தரும் இப்படியே சொல்வாராக.
|
ERVTA
|
யோய்தாவின் மகனான பெனாயா, "எனது அரசனும் ஆண்டவனுமானவரே, தேவனாகிய கர்த்தரும் இவ்வாறே சொன்னார்.
|
BHS
|
וַיַּעַן בְּנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר אָמֵן כֵּן יֹאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ ׃
|
ALEP
|
לו ויען בניהו בן יהוידע את המלך ויאמר אמן כן יאמר יהוה אלהי אדני המלך
|
WLC
|
וַיַּעַן בְּנָיָהוּ בֶן־יְהֹויָדָע אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר ׀ אָמֵן כֵּן יֹאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S βαναιας N-PRI υιος G5207 N-NSM ιωδαε N-PRI τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S γενοιτο G1096 V-AMO-3S ουτως G3778 ADV πιστωσαι G4104 V-AAO-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM μου G1473 P-GS του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM
|
MOV
|
അപ്പോൾ യെഹോയാദയുടെ മകൻ ബെനായാവു രാജാവിനോടു: ആമേൻ; യജമാനനായ രാജാവിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയും അങ്ങനെ തന്നേ കല്പിക്കുമാറാകട്ടെ.
|
HOV
|
तब यहोयादा के पुत्र बनायाह ने कहा, आमीन! मेरे प्रभु राजा का परमेश्वर यहोवा भी ऐसा ही कहे।
|
TEV
|
అందుకు యెహోయాదా కుమారుడైన బెనాయా రాజు నకు ప్రత్యుత్తరముగా ఇట్లనెనుఆలాగు జరుగును గాక, నా యేలినవాడవును రాజవునగు నీ దేవుడైన యెహోవా ఆ మాటను స్థిరపరచును గాక.
|
ERVTE
|
యెహోయాదా కుమారుడైన బెనాయా రాజుతో, “అది చాలా మంచి పని! నీ దేవుడైన యెహోవా అది జరిగేలా చేయునుగాక!
|
KNV
|
ಯೆಹೋಯಾದಾವನ ಮಗನಾದ ಬೆನಾಯನು ಅರಸನಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ಆಮೆನ್: ಅರಸನಾದ ನನ್ನ ಒಡೆಯನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಹಾಗೆಯೇ ಹೇಳಲಿ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋಯಾದಾವನ ಮಗನಾದ ಬೆನಾಯನು, “ಆಮೆನ್, ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಇದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಿ.
|
GUV
|
ત્યારે યહોયાદાના પુત્ર બનાયાએ રાજાને કહ્યું, “ભલે એમ થાઓ! યહોવા, તમાંરા દેવ તમાંરી ઇચ્છાઓ પૂરી કરે!
|
PAV
|
ਤਾਂ ਯਹੋਯਾਦਾ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਬਨਾਯਾਹ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਸਤ ਬਚਨ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਏਵੇਂ ਹੀ ਆਖੇ
|
URV
|
ےب یہویدع کے بیٹے بنایاہ نے بادشاہ کے جواب میں کہا آمین ۔ خداوند میرے مالک بادشاہ کا خُدا بھی ایسا ہی کہے ۔
|
BNV
|
যিহোয়াদার পুত্র বনায রাজার কথার উত্তরে বলল, “আমেন! ধন্য মহারাজ! প্রভু ঈশ্বর বয়ং য়েন আপনার মুখ দিয়ে একথা বললেন|
|
ORV
|
ଏଥି ରେ ଯିହାୟୋଦାରଦାର ପୁତ୍ର ବନାଯ ରାଜାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା, "ଏମନ୍ତ ହେଉ, ମାେ ମହାରାଜାଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବର ମଧ୍ଯ ଏପରି କୁହନ୍ତୁ।
|
MRV
|
यहोयादाचा मुलगा बनाया राजाला म्हणाला, “आमेन! स्वामी, खुद्द परमेश्वर देवच याला मान्यता देईल.
|