Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 16:22
KJV
|
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
|
KJVP
|
If any man G1536 love G5368 not G3756 the G3588 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 let him be G2277 Anathema G331 Maranatha. G3134
|
YLT
|
if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come!
|
ASV
|
If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
|
WEB
|
If any man doesn\'t love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord!
|
ESV
|
If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
|
RV
|
If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.
|
RSV
|
If any one has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!
|
NLT
|
If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!
|
NET
|
Let anyone who has no love for the Lord be accursed. Our Lord, come!
|
ERVEN
|
If anyone does not love the Lord, let that person be separated from God—lost forever! Come, O Lord!
|
TOV
|
ஒருவன் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினிடத்தில் அன்புகூராமற்போனால், அவன் சபிக்கப்பட்டவனாயிருக்கக்கடவன், கர்த்தர் வருகிறார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தரை நேசிக்காத எவனொருவனும் தேவனிடமிருந்து எந்நாளும் பிரிந்தவனாக முற்றிலும் அழிந்துபோனவனாக இருப்பானாக. கர்த்தரே, வாரும்.
|
GNTERP
|
ει COND G1487 τις X-NSM G5100 ου PRT-N G3756 φιλει V-PAI-3S G5368 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιησουν N-ASM G2424 χριστον N-ASM G5547 ητω V-PXM-3S G2277 αναθεμα N-NSN G331 μαραν ARAM G3134 αθα ARAM G3134
|
GNTWHRP
|
ει COND G1487 τις X-NSM G5100 ου PRT-N G3756 φιλει V-PAI-3S G5368 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ητω V-PXM-3S G2277 αναθεμα N-NSN G331 μαρανα ARAM G3134 θα ARAM G3134
|
GNTBRP
|
ει COND G1487 τις X-NSM G5100 ου PRT-N G3756 φιλει V-PAI-3S G5368 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιησουν N-ASM G2424 χριστον N-ASM G5547 ητω V-PXM-3S G2277 αναθεμα N-NSN G331 μαραν ARAM G3134 αθα ARAM G3134
|
GNTTRP
|
εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 οὐ PRT-N G3756 φιλεῖ V-PAI-3S G5368 τὸν T-ASM G3588 κύριον, N-ASM G2962 ἤτω V-PAM-3S G1510 ἀνάθεμα. N-NSN G331 μαρὰν ARAM G3134 ἀθά.ARAM G3134
|
MOV
|
കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കാത്തവൻ ഏവനും ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ! നമ്മുടെ കർത്താവു വരുന്നു.
|
HOV
|
हमारा प्रभु आनेवाला है।
|
TEV
|
ఎవడైనను ప్రభువును ప్రేమింపకుంటే వాడు శపింపబడునుగాక; ప్రభువు వచ్చుచున్నాడు
|
ERVTE
|
ప్రభువును ప్రేమించని వాడు శాపగ్రస్తుడు అవుతాడు! ప్రభువా రమ్ము!
|
KNV
|
ಯಾವನಾದರೂ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸದಿದ್ದರೆ ಅವನು ಅನಾಥಿಮ (ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನಾಗಲಿ;) ಮಾರನಾಥ (ನಮ್ಮ ಕರ್ತನು ಬರುತ್ತಾನೆ).
|
ERVKN
|
ಯಾವನಾದರೂ ಪ್ರಭುವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸದಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಜೀವದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟು ನಿತ್ಯನಾಶನ ಹೊಂದಲಿ! ಪ್ರಭುವೇ ಬಾ!
|
GUV
|
જો કોઈ વ્યક્તિ પ્રભુને પ્રેમ કરતો ના હોય તો પછી ભલે તેને દેવથી વિમુખ થવા દો અને કાયમને માટે ખોવાઈ જવા દો!ઓ પ્રભુ, આવ!
|
PAV
|
ਜੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਸਰਾਪਤ ਹੋਵੇ! ਹੇ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੁ, ਆ
|
URV
|
جو کوئی خُداوند کو عزِیز نہِیں رکھتا ملعُون ہو۔ ہمارا خُداوند آنے والا ہے۔
|
BNV
|
প্রভুকে য়ে ভালবাসে না তার ওপর অভিশাপ নেমে আসুক৷ আমাদের প্রভু আসুন৷
|
ORV
|
ଯଦି କିଏ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପ୍ ରମେ କରୁ ନାହିଁ, ତାହାହେଲେ ସେ ଲୋକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଠାରୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହାଇେ ସେ ଅନନ୍ତକାଳ ପାଇଁ ବିନଷ୍ଟ ହବେ।
|
MRV
|
जर कोणी प्रभूवर प्रीति करीत नाही, तर तो शापित होवो. “मारानाथा; हे प्रभु य”
|