Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 15:33
KJV
|
Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
|
KJVP
|
Be not G3361 deceived: G4105 evil G2556 communications G3657 corrupt G5351 good G5543 manners. G2239
|
YLT
|
Be not led astray; evil communications corrupt good manners;
|
ASV
|
Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals.
|
WEB
|
Don\'t be deceived! "Evil companionships corrupt good morals."
|
ESV
|
Do not be deceived: "Bad company ruins good morals."
|
RV
|
Be not deceived: Evil company doth corrupt good manners.
|
RSV
|
Do not be deceived: "Bad company ruins good morals."
|
NLT
|
Don't be fooled by those who say such things, for "bad company corrupts good character."
|
NET
|
Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals."
|
ERVEN
|
Don't be fooled: "Bad friends will ruin good habits."
|
TOV
|
மோசம்போகாதிருங்கள்; ஆகாதசம்பாஷணைகள் நல்லொழுக்கங்களைக் கெடுக்கும்.
|
ERVTA
|
முட்டாளாக்கப்படாதீர்கள். தீய நண்பர்கள் நல்ல பழக்கங்களைக் கெடுப்பார்கள்.
|
GNTERP
|
μη PRT-N G3361 πλανασθε V-PPM-2P G4105 φθειρουσιν V-PAI-3P G5351 ηθη N-APN G2239 χρησθ A-APN G5543 ομιλιαι N-NPF G3657 κακαι A-NPF G2556
|
GNTWHRP
|
μη PRT-N G3361 πλανασθε V-PPM-2P G4105 φθειρουσιν V-PAI-3P G5351 ηθη N-APN G2239 χρηστα A-APN G5543 ομιλιαι N-NPF G3657 κακαι A-NPF G2556
|
GNTBRP
|
μη PRT-N G3361 πλανασθε V-PPM-2P G4105 φθειρουσιν V-PAI-3P G5351 ηθη N-APN G2239 χρηστα A-APN G5543 ομιλιαι N-NPF G3657 κακαι A-NPF G2556
|
GNTTRP
|
μὴ PRT-N G3361 πλανᾶσθε· V-PPM-2P G4105 φθείρουσιν V-PAI-3P G5351 ἤθη N-APN G2239 χρηστὰ A-APN G5543 ὁμιλίαι N-NPF G3657 κακαί.A-NPF G2556
|
MOV
|
വഞ്ചിക്കപ്പെടരുതു, “ദുർഭാഷണത്താൽ സദാചാരം കെട്ടുപോകുന്നു.”
|
HOV
|
धोखा न खाना, बुरी संगति अच्छे चरित्र को बिगाड़ देती है।
|
TEV
|
మోసపోకుడి. దుష్టసాంగత్యము మంచి నడవడిని చెరు పును.
|
ERVTE
|
మోసపోకండి, “చెడు సహవాసం మంచి వాణ్ణి చెడుపుతుంది.”
|
KNV
|
ಮೋಸ ಹೋಗಬೇಡಿರಿ; ದುಸ್ಸಹವಾಸವು ಒಳ್ಳೇನಡವಳಿಕೆ ಯನ್ನು ಕೆಡಿಸುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ಮೋಸ ಹೋಗಬೇಡಿರಿ. “ದುರ್ಜನರ ಸಹವಾಸ ಸದಾಚಾರದ ಭಂಗ.”
|
GUV
|
મૂર્ખ ન બનશો: “ખરાબ મિત્રો સારી આદતોનો નાશ કરે છે.”
|
PAV
|
ਧੋਖਾ ਨਾ ਖਾਓ, ਬੁਰੀਆਂ ਸੰਗਤਾਂ ਚੰਗਿਆਂ ਚਲਣਾਂ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ
|
URV
|
فریب نہ کھاؤ۔ بُری صحبتیں اچھّی عادتوں کو بِگاڑ دیتی ہیں۔
|
BNV
|
ভ্রান্ত হযো না, ‘অসত্ সঙ্গ সচ্চরিত্র নষ্ট করে৷’
|
ORV
|
ମୂର୍ଖଙ୍କ ଭଳି ଆଚରଣ କର ନାହିଁ। "ମନ୍ଦ ସଙ୍ଗୀମାନେ ଭଲ ଅଭ୍ଯାସଗୁଡ଼ିକୁ ନଷ୍ଟ କରି ଦବେେ।"
|
MRV
|
फसू नका, “वाईट सोबती चांगल्या सवयी बिघडवितात.”
|