Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 13:7
KJV
|
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
|
KJVP
|
Beareth G4722 all things, G3956 believeth G4100 all things, G3956 hopeth G1679 all things, G3956 endureth G5278 all things. G3956
|
YLT
|
all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.
|
ASV
|
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
|
WEB
|
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
|
ESV
|
Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
|
RV
|
beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
|
RSV
|
Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
|
NLT
|
Love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance.
|
NET
|
It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
|
ERVEN
|
Love never gives up on people. It never stops trusting, never loses hope, and never quits.
|
TOV
|
சகலத்தையும் தாங்கும், சகலத்தையும் விசுவாசிக்கும், சகலத்தையும் நம்பும், சகலத்தையும் சகிக்கும்.
|
ERVTA
|
அன்பு எல்லாவற்றையும் பொறுமையாய் ஏற்கும். அன்பு எப்போதும் நம்பும். அன்பு கைவிடுவதில்லை, எப்போதும் உறுதியுடன் தொடரும்.
|
GNTERP
|
παντα A-APN G3956 στεγει V-PAI-3S G4722 παντα A-APN G3956 πιστευει V-PAI-3S G4100 παντα A-APN G3956 ελπιζει V-PAI-3S G1679 παντα A-APN G3956 υπομενει V-PAI-3S G5278
|
GNTWHRP
|
παντα A-APN G3956 στεγει V-PAI-3S G4722 παντα A-APN G3956 πιστευει V-PAI-3S G4100 παντα A-APN G3956 ελπιζει V-PAI-3S G1679 παντα A-APN G3956 υπομενει V-PAI-3S G5278
|
GNTBRP
|
παντα A-APN G3956 στεγει V-PAI-3S G4722 παντα A-APN G3956 πιστευει V-PAI-3S G4100 παντα A-APN G3956 ελπιζει V-PAI-3S G1679 παντα A-APN G3956 υπομενει V-PAI-3S G5278
|
GNTTRP
|
πάντα A-APN G3956 στέγει, V-PAI-3S G4722 πάντα A-APN G3956 πιστεύει, V-PAI-3S G4100 πάντα A-APN G3956 ἐλπίζει, V-PAI-3S G1679 πάντα A-APN G3956 ὑπομένει.V-PAI-3S G5278
|
MOV
|
എല്ലാം പൊറുക്കുന്നു, എല്ലാം വിശ്വസിക്കുന്നു, എല്ലാം പ്രത്യാശിക്കുന്നു, എല്ലാം സഹിക്കുന്നു.
|
HOV
|
वह सब बातें सह लेता है, सब बातों की प्रतीति करता है, सब बातों की आशा रखता है, सब बातों में धीरज धरता है।
|
TEV
|
అన్ని టికి తాళుకొనును, అన్నిటిని నమ్మును; అన్నిటిని నిరీక్షించును; అన్నిటిని ఓర్చును.
|
ERVTE
|
ప్రేమ అన్ని సమయాల్లో కాపాడుతుంది. అది అన్ని వేళలా విశ్వసిస్తుంది. ఆశను ఎన్నటికీ వదులుకోదు. అది ఎప్పుడూ సంరక్షిస్తుంది.
|
KNV
|
ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಂಬುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ಪ್ರೀತಿಯು ಎಲ್ಲವನ್ನು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಯಾವಾಗಲೂ ನಂಬುತ್ತದೆ; ಯಾವಾಗಲೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ; ಯಾವಾಗಲೂ ದೃಢವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
પ્રીતિ ધૈર્ય સાથે આ બાબતોને સ્વીકાર્ય ગણે છે. પ્રીતિ હમેશા વિશ્વાસ કરે છે, હમેશા આશા રાખે છે, અને હમેશા મદદરુંપ બને છે. હમેશા સહન કરે છે.
|
PAV
|
ਸਭ ਕੁੱਝ ਝੱਲ ਲੈਂਦਾ, ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਰਤੀਤ ਕਰਦਾ, ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਆਸ ਰੱਖਦਾ, ਸਭ ਕੁੱਝ ਸਹਿ ਲੈਂਦਾ
|
URV
|
سب کُچھ سہہ لیتی ہے۔ سب کُچھ یقِین کرتی ہے سب باتوں کی اُمِید رکھتی ہے۔ سب باتوں کی برداشت کرتی ہے۔
|
BNV
|
ভালবাসা সব কিছুই সহ্য করে, সব কিছু বিশ্বাস করে, সব কিছুতেই প্রত্যাশা রাখে, সবই ধৈর্য়ের সঙ্গে গ্রহণ করে৷
|
ORV
|
ପ୍ ରମେ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସହ୍ଯ କରେ। ପ୍ ରମେ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ବାସ କରେ ; ସମସ୍ତ ଭରସା କରେ, ସବୁ ବିଷୟ ରେ ର୍ଧୈୟ୍ଯ ଧରି ରହେ।
|
MRV
|
सर्व काही खरे मानण्यास सिध्द असते
|