Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 11:9
KJV
|
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
|
KJVP
|
G1063 Neither G2532 G3756 was the man G435 created G2936 for G1223 the G3588 woman; G1135 but G235 the woman G1135 for G1223 the G3588 man. G435
|
YLT
|
for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
|
ASV
|
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
|
WEB
|
for neither was man created for the woman, but woman for the man.
|
ESV
|
Neither was man created for woman, but woman for man.
|
RV
|
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
|
RSV
|
Neither was man created for woman, but woman for man.)
|
NLT
|
And man was not made for woman, but woman was made for man.
|
NET
|
Neither was man created for the sake of woman, but woman for man.
|
ERVEN
|
And man was not made for woman. Woman was made for man.
|
TOV
|
புருஷன் ஸ்திரீக்காகச் சிருஷ்டிக்கப்பட்டவனல்ல, ஸ்திரீயே புருஷனுக்காகச் சிருஷ்டிக்கப்பட்டவள்.
|
ERVTA
|
ஆண் பெண்ணுக்காகப் படைக்கப்படவில்லை. பெண்ணோ ஆணுக்காகப் படைக்கப்பட்டாள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ουκ PRT-N G3756 εκτισθη V-API-3S G2936 ανηρ N-NSM G435 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αλλα CONJ G235 γυνη N-NSF G1135 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ουκ PRT-N G3756 εκτισθη V-API-3S G2936 ανηρ N-NSM G435 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αλλα CONJ G235 γυνη N-NSF G1135 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 ουκ PRT-N G3756 εκτισθη V-API-3S G2936 ανηρ N-NSM G435 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αλλα CONJ G235 γυνη N-NSF G1135 δια PREP G1223 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 οὐκ PRT-N G3756 ἐκτίσθη V-API-3S G2936 ἀνὴρ N-NSM G435 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα, N-ASF G1135 ἀλλὰ CONJ G235 γυνὴ N-NSF G1135 διὰ PREP G1223 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα.N-ASM G435
|
MOV
|
പുരുഷൻ സ്ത്രീക്കായിട്ടല്ല സ്ത്രീ പുരുഷന്നായിട്ടല്ലോ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതു.
|
HOV
|
और पुरूष स्त्री के लिये नहीं सिरजा गया, परन्तु स्त्री पुरूष के लिये सिरजी गई है।
|
TEV
|
మరియు స్త్రీ పురుషునికొరకే గాని పురుషుడు స్త్రీకొరకు సృష్టింప బడలేదు.
|
ERVTE
|
అంతేకాక పురుషుడు స్త్రీ కొరకు సృష్టింప బడలేదు స్త్రీ పురుషుని కొరకు సృష్టింపబడింది.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಪುರುಷನು ಸ್ತ್ರೀಯ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣವಾಗಲಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಪುರುಷನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣವಾದಳು.
|
ERVKN
|
ಪುರುಷನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟದ್ದು ಸ್ತ್ರೀಗೋಸ್ಕರವಲ್ಲ. ಆದರೆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಪುರುಷನಿಗೋಸ್ಕರ ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು.
|
GUV
|
અને પુરુંષને સ્ત્રી માટે નહિ, પરંતુ સ્ત્રીને પુરુંષ માટે બનાવવામાં આવી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਨਾ ਪੁਰਖ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਲਈ ਉਤਪਤ ਹੋਇਆ ਪਰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਦੇ ਲਈ ਉਤਪਤ ਹੋਈ
|
URV
|
اور مرد عَورت کے لِئے نہِیں بلکہ عَورت مرد کے لِئے پَیدا ہُوئی۔
|
BNV
|
স্ত্রীলোকের জন্য পুরুষের সৃষ্টি হয় নি, কিন্তু পুরুষের জন্য স্ত্রীলোকের সৃষ্টি হয়েছিল৷
|
ORV
|
ପୁରୁଷ ସ୍ତ୍ରୀ ପାଇଁ ସୃଷ୍ଟି ହାଇେ ନ ଥିଲା ; ବରଂ ସ୍ତ୍ରୀ ପୁରୁଷ ପାଇଁ ସୃଷ୍ଟି ହାଇେଥିଲା।
|
MRV
|
आणि मनुष्य स्त्रीकरिता निर्माण केला गेला नाही, तर स्त्री पुरुषासाठी निर्माण केली गेली.
|