Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 28:10
KJV
|
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do [it.]
|
KJVP
|
Take heed H7200 now; H6258 for H3588 the LORD H3068 hath chosen H977 thee to build H1129 a house H1004 for the sanctuary: H4720 be strong, H2388 and do H6213 [it] .
|
YLT
|
See, now, for Jehovah hath fixed on thee to build a house for a sanctuary; be strong, and do.`
|
ASV
|
Take heed now; for Jehovah hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.
|
WEB
|
Take heed now; for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.
|
ESV
|
Be careful now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong and do it."
|
RV
|
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
|
RSV
|
Take heed now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong, and do it."
|
NLT
|
So take this seriously. The LORD has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work."
|
NET
|
Realize now that the LORD has chosen you to build a temple as his sanctuary. Be strong and do it!"
|
ERVEN
|
Solomon, you must understand that the Lord has chosen you to build his holy place—the Temple. Be strong and finish the job."
|
TOV
|
இப்போதும் எச்சரிக்கையாயிரு; பரிசுத்த ஸ்தலமாக ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்காகக் கர்த்தர் உன்னைத் தெரிந்து கொண்டார்; நீ திடன்கொண்டு அதை நடப்பி என்று சொன்னான்.
|
ERVTA
|
சாலொமோன், கர்த்தர் தன் ஆலயத்தை கட்ட உன்னையே தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறார் என்பதைத் தெரிந்துக்கொள். உறுதியாக இருந்து இதனைச் செய்துமுடி" என்றான்.
|
BHS
|
רְאֵה עַתָּה כִּי־יְהוָה בָּחַר בְּךָ לִבְנוֹת־בַּיִת לַמִּקְדָּשׁ חֲזַק וַעֲשֵׂה ׃
|
ALEP
|
י ראה עתה כי יהוה בחר בך לבנות בית למקדש--חזק ועשה {פ}
|
WLC
|
רְאֵה ׀ עַתָּה כִּי־יְהוָה בָּחַר בְּךָ לִבְנֹות־בַּיִת לַמִּקְדָּשׁ חֲזַק וַעֲשֵׂה׃ פ
|
LXXRP
|
ιδε G3708 V-AAD-2S τοινυν G5106 PRT οτι G3754 CONJ κυριος G2962 N-NSM ηρετικεν G140 V-RAI-3S σε G4771 P-AS οικοδομησαι G3618 V-AAN αυτω G846 D-DSM οικον G3624 N-ASM εις G1519 PREP αγιασμα N-ASN ισχυε G2480 V-PAD-2S και G2532 CONJ ποιει G4160 V-PAD-2S
|
MOV
|
ആകയാൽ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾക; വിശുദ്ധമന്ദിരമായോരു ആലയം പണിവാൻ യഹോവ നിന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു; ധൈര്യപ്പെട്ടു അതു നടത്തികൊൾക.
|
HOV
|
अब चौकस रह, यहोवा ने तुझे एक ऐसा भवन बनाने को चुन लिया है, जो पवित्रस्थान ठहरेगा, हियाव बान्धकर इस काम में लग जा।
|
TEV
|
పరిశుద్ధ స్థలముగా ఉండుటకు ఒక మందిరమును కట్టించుటకై యెహోవా నిన్ను కోరుకొనిన సంగతి మనస్సునకు తెచ్చుకొని ధైర్యము వహించి పని జరిగింపుము.
|
ERVTE
|
సొలొమోనూ, తన పవిత్ర స్థలమైన ఆలయాన్ని నిర్మించటానికి యెహోవా నిన్ను ఎంపిక చేశాడని నీవు అర్ధం చేసుకోవాలి. ధైర్యంగా వుండి కార్యం నెరవేర్చు.”
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಜಾಗ್ರತೆಯಾಗಿರು; ಯಾಕಂದರೆ ಕರ್ತನು ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸು ವದಕ್ಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ನೀನು ದೃಢವಾ ಗಿದ್ದು ಅದನ್ನು ಮಾಡು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಸೊಲೊಮೋನನೇ, ಆತನ ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಲು ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾನೆಂಬುದನ್ನು ನೀನು ತಿಳಿಯಬೇಕು. ಆದುದರಿಂದ ನೀನು ಬಲಗೊಂಡು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸು.”
|
GUV
|
તું એટલું યાદ રાખજે, જે યહોવાએ તને મંદિર બાંધવા માટે પસંદ કર્યો છે; મન મજબૂત રાખી એ કામ પૂરું કરજે.”
|
PAV
|
ਹੁਣ ਵੇਖ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਤੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਸਥਾਨ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਵੇਂ। ਉਠ, ਤਕੜਾ ਹੋ, ਅਰ ਉਸ ਨੂੰ ਬਣਾ!।।
|
URV
|
سو ہوشیار ہو کیونکہ خُداوند نے تجھکو مقدِس کے ل۴ے ایک گھر بنانے کو چُنا ہے ۔ سو ہمّت باندھکر کام کر۔
|
BNV
|
মনে রেখো, প্রভু বয়ং তাঁর মন্দির বানানোর কাজ তোমার হাতে অর্পণ করেছেন| সুতরাং সবল হও এবং সফলতার সঙ্গে এটি সম্পূর্ণ কর|”
|
ORV
|
ଶଲୋମନ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେ ତୁମ୍ଭକୁ ତାଙ୍କରି ପବିତ୍ରସ୍ଥାନର ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମନୋନୀତ କରିଅଛନ୍ତି, ଏହା ତୁମ୍ଭର ବୁଝିବା ଉଚିତ୍। ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହୁଅ ଏବଂ ଏହା କର।"
|
MRV
|
शलमोन, परमेश्वराने त्याचे पवित्र स्थान म्हणजे मंदिर बांधून घेण्यासाठी तुझी निवड केली आहे हे चांगले लक्षात ठेव. हिंमत बाळग आणि हे कार्य पूर्णत्वाला ने.”
|