Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 16:33
KJV
|
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
|
KJVP
|
Then H227 shall the trees H6086 of the wood H3293 sing out H7442 at the presence H4480 H6440 of the LORD, H3068 because H3588 he cometh H935 to judge H8199 H853 the earth. H776
|
YLT
|
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
|
ASV
|
Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
|
WEB
|
Then shall the trees of the wood sing for joy before Yahweh; For he comes to judge the earth.
|
ESV
|
Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
|
RV
|
Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.
|
RSV
|
Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
|
NLT
|
Let the trees of the forest rustle with praise, for the LORD is coming to judge the earth.
|
NET
|
Then let the trees of the forest shout with joy before the LORD, for he comes to judge the earth!
|
ERVEN
|
The trees of the forest will sing for joy when they see the Lord because he is coming to rule the world.
|
TOV
|
அப்பொழுது கர்த்தருக்கு முன்பாகக் காட்டுவிருட்சங்களும் கெம்பீரிக்கும்; அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தருக்கு முன்னால் காட்டு மரங்களும் மகிழ்ச்சியுடன் பாடட்டும்! ஏனென்றால், கர்த்தர் வந்துக்கொண்டிருக்கிறார். உலகை நியாயந்தீர்க்க அவர் வருகிறார்.
|
BHS
|
אָז יְרַנְּנוּ עֲצֵי הַיָּעַר מִלִּפְנֵי יְהוָה כִּי־בָא לִשְׁפּוֹט אֶת־הָאָרֶץ ׃
|
ALEP
|
לג אז ירננו עצי היער {ר} מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ {ס}
|
WLC
|
אָז יְרַנְּנוּ עֲצֵי הַיָּעַר מִלִּפְנֵי יְהוָה כִּי־בָא לִשְׁפֹּוט אֶת־הָאָרֶץ׃
|
LXXRP
|
τοτε G5119 ADV ευφρανθησεται G2165 V-FPI-3S τα G3588 T-NPN ξυλα G3586 N-NPN του G3588 T-GSM δρυμου N-GSM απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN κυριου G2962 N-GSM οτι G3754 CONJ ηλθεν G2064 V-AAI-3S κριναι G2919 V-AAN την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF
|
MOV
|
അന്നു വനത്തിലെ വൃക്ഷങ്ങൾ യഹോവയുടെ മുമ്പിൽ ആർക്കും; അവൻ ഭൂമിയെ വിധിപ്പാൻ വരുന്നുവല്ലോ.
|
HOV
|
उसी समय वन के वृक्ष यहोवा के साम्हने जयजयकार करें, क्योंकि वह पृथ्वी का न्याय करने को आने वाला है।
|
TEV
|
భూజనులకు తీర్పు తీర్చుటకై యెహోవా వేంచేయుచున్నాడు వనవృక్షములు ఆయన సన్నిధిని ఉత్సయించును.
|
ERVTE
|
అడవిలోని చెట్లన్నీ యెహోవాముందు ఉల్లాసంగా పాడుతాయి! ఎందువల్లననగా యెహోవా వస్తున్నాడు గనుక. ఆయన ప్రపంచానికి తీర్పు ఇవ్వటానికి వస్తున్నాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಕರ್ತನ ಮುಂದೆಯೇ ಅಡವಿಯ ಮರಗಳೆಲ್ಲಾ ಉತ್ಸಾಹ ಧ್ವನಿಮಾಡಲಿ; ಆತನು ಭೂಮಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಅಡವಿಯ ಮರಗಳು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಗಾನಮಾಡಲಿ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಆತನು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಲೋಕಕ್ಕೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಲು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
અરણ્યાનાં વૃક્ષો યહોવા સમક્ષ હર્ષનાદ કરશે, કારણકે તે પૃથ્વીનો ન્યાય કરવા આવે છે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਬਨ ਦੇ ਰੁੱਖ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਜੈਕਾਰਾ ਗਜਾਉਣਗੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਧਰਤੀ ਦੇ ਨਿਆਉਂ ਲਈ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।
|
BNV
|
আনন্দে মশগুল অরণ্যের বৃক্ষরাশি প্রভুর সামনে গান করবে! কেন? কারণ প্রভু আসছেন পৃথিবীর বিচার করতে|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଅରଣ୍ଯର ବୃକ୍ଷଗଣ ଆନନ୍ଦ ରେ ଜଯଗାନ କରିବେ। କାହିଁକି ? କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆସୁଅଛନ୍ତି। ସେ ଏହି ପୃଥିବୀର ବିଚାର କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆସୁଅଛନ୍ତି।
|
MRV
|
अरण्यातील वृक्ष परमेश्वरासमोर हर्षभरित होऊन गातील कारण साक्षात परमेश्वरच जगाला न्याय देण्यासाठी आलेला असेल.
|