Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 23 Verses

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 23 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Chronicles 23:22

KJV And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
KJVP And Eleazar H499 died, H4191 and had H1961 no H3808 sons, H1121 but H3588 H518 daughters: H1323 and their brethren H251 the sons H1121 of Kish H7027 took H5375 them.
YLT And Eleazar dieth, and he had no sons, but daughters, and sons of Kish their brethren take them.
ASV And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them to wife.
WEB Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them to wife.
ESV Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
RV And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them {cf15i to wife}.
RSV Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
NLT Eleazar died with no sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish.
NET Eleazar died without having sons; he had only daughters. The sons of Kish, their cousins, married them.
ERVEN Eleazar died without having sons. He only had daughters. Eleazar's daughters married their own relatives. Their relatives were Kish's sons.
TOV எலெயாசார் மரிக்கிறபோது, அவனுக்குக் குமாரத்திகளே அல்லாமல் குமாரர் இல்லை; கீசின் குமாரராகிய இவர்களுடைய சகோதரர் இவர்களை விவாகம்பண்ணினார்கள்.
ERVTA எலெயாசார் ஆண் பிள்ளைகள் இல்லாமலேயே மரித்துப்போனான். அவனுக்குப் பெண் பிள்ளைகள் மட்டுமே இருந்தனர். எலெயாசாரின் மகள்கள் உறவினரையே மணந்துகொண்டனர். அவர்களின் உறவினர்கள் கீஸின் மகன்கள்.
BHS וַיָּמָת אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיוּ לוֹ בָּנִים כִּי אִם־בָּנוֹת וַיִּשָּׂאוּם בְּנֵי־קִישׁ אֲחֵיהֶם ׃
ALEP כב וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם
WLC וַיָּמָת אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיוּ לֹו בָּנִים כִּי אִם־בָּנֹות וַיִּשָּׂאוּם בְּנֵי־קִישׁ אֲחֵיהֶם׃
LXXRP και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S ελεαζαρ G1648 N-PRI και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ησαν G1510 V-IAI-3P αυτω G846 D-DSM υιοι G5207 N-NPM αλλ G235 CONJ η G2228 CONJ θυγατερες G2364 N-NPF και G2532 CONJ ελαβον G2983 V-AAI-3P αυτας G846 D-APF υιοι G5207 N-NPM κις G2797 N-PRI αδελφοι G80 N-NPM αυτων G846 D-GPM
MOV എലെയാസാർ മരിച്ചു; അവന്നു പുത്രിമാരല്ലാതെ പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല; കീശിന്റെ പുത്രന്മാരായ അവരുടെ സഹോദരന്മാർ അവരെ വിവാഹംചെയ്തു.
HOV एलीआजर पुत्रहीन मर गया, उसके केवल बेटियां हुई; सो कीश के पुत्रों ने जो उनके भाई थे उन्हें ब्याह लिया।
TEV ఎలియాజరు చనిపోయినప్పుడు వానికి కుమార్తెలుండిరి కాని కుమారులు లేకపోయిరి. కీషు కుమారులైన వారి సహోదరులు వారిని వివాహము చేసికొనిరి.
ERVTE ఎలియాజరు కుమారులు లేకుండగనే మరణించాడు. అతనికి కేవలం కుమార్తెలు మాత్రం వున్నారు. ఎలియాజరు కుమార్తెలు తమ బంధువులనే వివాహమాడారు. కీషు కుమారులు వారి బంధువులు.
KNV ಎಲ್ಲಾಜಾರ್‌ ಸತ್ತನು. ಅವನಿಗೆ ಕುಮಾರ ರಿಲ್ಲ, ಕುಮಾರ್ತೆಯರು ಮಾತ್ರ ಇದ್ದರು; ಅವರ ಸಹೋದರರಾದ ಕೀಷನ ಕುಮಾರರು ಅವರನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.
ERVKN ಎಲ್ಲಾಜಾರನು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತನು. ಅವನಿಗೆ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಮಾತ್ರವೇ ಇದ್ದರು. ಇವರು ತಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಕರಲ್ಲಿಯೇ ಮದುವೆಯಾದರು. ಕೀಷನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು ಅವರ ಸಂಬಂಧಿಕರಾಗಿದ್ದರು.
GUV એલઆઝાર મરી ગયો ત્યારે તેને કોઇ પુત્ર નહોતો. બધી પુત્રીઓ જ હતી. તેના ભાઇ કીશના પુત્રો તેમને પરણ્યા.
PAV ਅਤੇ ਅਲਆਜ਼ਰ ਮਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਸਨ ਪਰ ਧੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਕੀਸ਼ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤੇ
URV اور اِلیعزر مر گیا اور اُسکے کوئی بیٹا نہ تھا فقط ببیٹیاں تھیں اور اُنکے بھائی قیِس کے بیٹوں نے اُن سے بیاہ کیا۔
BNV ইলিয়াসর অপুত্রক অবস্থাতেই মারা গিয়েছিলেন| তাঁর শুধু কয়েকটি কন্যা ছিল, যারা নিজেদের আত্মীয়দের মধ্যেই কীশের পুত্রদের বিয়ে করেছিল|
ORV ଇଲୀଯାସର ଅପୁତ୍ରିକ ହାଇେ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ। ତାଙ୍କର କବଳେ କନ୍ଯାମାନେ ଥିଲେ। ଇଲୀଯାସରଙ୍କ କନ୍ଯମାନେ ସମାନଙ୍କେର ନିଜ ଆତ୍ମୀଯମାନଙ୍କୁ ବିବାହ କଲେ। କୀଶଙ୍କର ପୁତ୍ରମାନେ ସମାନଙ୍କେର ଆତ୍ମୀଯ ଥିଲେ।
MRV एलाजारला मुलीच झाल्या त्याला पुत्र नव्हता. या मुलींचे विवाह नात्यातच झाले. त्या लग्न होऊन कीशच्या घराण्यात गेल्या.
×

Alert

×