1 |
TOV
:
கர்த்தாவே, உமது செவியைச் சாய்த்து, என் விண்ணப்பத்தைக் கேட்டருளும்; நான் சிறுமையும் எளிமையுமானவன்.
KJV
:
Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
YLT
:
A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I [am] poor and needy.
|
---|
2 |
TOV
:
என் ஆத்துமாவைக் காத்தருளும், நான் பக்தியுள்ளவன்; என் தேவனே, உம்மை நம்பியிருக்கிற உமது அடியேனை நீர் இரட்சியும்.
KJV
:
Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
YLT
:
Keep my soul, for I [am] pious, Save Thy servant -- who is trusting to Thee, O Thou, my God.
|
---|
3 |
TOV
:
ஆண்டவரே, எனக்கு இரங்கும், நாடோறும் உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்.
KJV
:
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
YLT
:
Favour me, O Lord, for to Thee I call all the day.
|
---|
4 |
TOV
:
உமது அடியேனுடைய ஆத்துமாவை மகிழ்ச்சியாக்கும்; ஆண்டவரே, உம்மிடத்தில் என் ஆத்துமாவை உயர்த்துகிறேன்.
KJV
:
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
YLT
:
Rejoice the soul of Thy servant, For unto Thee, O Lord, my soul I lift up.
|
---|
5 |
TOV
:
ஆண்டவரே, நீர் நல்லவரும், மன்னிக்கிறவரும், உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிற யாவர்மேலும் கிருபை மிகுந்தவருமாயிருக்கிறீர்.
KJV
:
For thou, Lord, [art] good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
YLT
:
For Thou, Lord, [art] good and forgiving. And abundant in kindness to all calling Thee.
RV
:
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
RSV
:
For thou, O Lord, art good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on thee.
ASV
:
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.
|
---|
6 |
TOV
:
கர்த்தாவே, என் ஜெபத்திற்குச் செவிகொடுத்து, என் விண்ணப்பங்களின் சத்தத்தைத் கவனியும்.
KJV
:
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
YLT
:
Hear, O Jehovah, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
|
---|
7 |
TOV
:
நான் துயரப்படுகிற நாளில் உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுவேன்; நீர் என்னைக் கேட்டருளுவீர்.
KJV
:
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
YLT
:
In a day of my distress I call Thee, For Thou dost answer me.
|
---|
8 |
TOV
:
ஆண்டவரே, தேவர்களுக்குள்ளே உமக்கு நிகருமில்லை; உம்முடைய கிரியைகளுக்கு ஒப்புமில்லை.
KJV
:
Among the gods [there is] none like unto thee, O Lord; neither [are there any works] like unto thy works.
YLT
:
There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.
RV
:
There is none like unto thee among the gods, O Lord; neither {cf15i are there any works} like unto thy works.
RSV
:
There is none like thee among the gods, O Lord, nor are there any works like thine.
ASV
:
There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works.
|
---|
9 |
TOV
:
ஆண்டவரே, நீர் உண்டாக்கின எல்லா ஜாதிகளும் வந்து, உமக்கு முன்பாகப் பணிந்து, உமது நாமத்தை மகிமைப்படுத்துவார்கள்.
KJV
:
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
YLT
:
All nations that Thou hast made Come and bow themselves before Thee, O Lord, And give honour to Thy name.
RV
:
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and they shall glorify thy name.
RSV
:
All the nations thou hast made shall come and bow down before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
ASV
:
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name.
|
---|
10 |
TOV
:
தேவரீர் மகத்துவமுள்ளவரும் அதிசயங்களைச் செய்கிறவருமாயிருக்கிறீர்; நீர் ஒருவரே தேவன்.
KJV
:
For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
YLT
:
For great [art] Thou, and doing wonders, Thou [art] God Thyself alone.
|
---|
11 |
TOV
:
கர்த்தாவே, உமது வழியை எனக்குப் போதியும், நான் உமது சத்தியத்திலே நடப்பேன்; நான் உமது நாமத்திற்குப் பயந்திருக்கும்படி என் இருதயத்தை ஒருமுகப்படுத்தும்.
KJV
:
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
YLT
:
Show me, O Jehovah, Thy way, I walk in Thy truth, My heart doth rejoice to fear Thy name.
|
---|
12 |
TOV
:
என் தேவனாகிய ஆண்டவரே; உம்மை என் முழு இருதயத்தோடும் துதித்து, உமது நாமத்தை என்றென்றைக்கும் மகிமைப்படுத்துவேன்.
KJV
:
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
YLT
:
I confess Thee, O Lord my God, with all my heart, And I honour Thy name to the age.
RV
:
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
RSV
:
I give thanks to thee, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify thy name for ever.
ASV
:
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.
|
---|
13 |
TOV
:
நீர் எனக்குப் பாராட்டின உமது கிருபை பெரியது; என் ஆத்துமாவைத் தாழ்ந்த பாதாளத்திற்குத் தப்புவித்தீர்.
KJV
:
For great [is] thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
YLT
:
For Thy kindness [is] great toward me, And Thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
|
---|
14 |
TOV
:
தேவனே, அகங்காரிகள் எனக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறார்கள், கொடுமைக்காரராகிய கூட்டத்தார் என் பிராணனை வாங்கத் தேடுகிறார்கள், உம்மைத் தங்களுக்கு முன்பாக நிறுத்தி நோக்காதிருக்கிறார்கள்.
KJV
:
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.
YLT
:
O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them,
RV
:
O God, the proud are risen up against me, and the congregation of violent men have sought after my soul, and have not set thee before them.
RSV
:
O God, insolent men have risen up against me; a band of ruthless men seek my life, and they do not set thee before them.
ASV
:
O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.
|
---|
15 |
TOV
:
ஆனாலும் ஆண்டவரே, நீர் மனவுருக்கமும், இரக்கமும், நீடிய பொறுமையும், பூரண கிருபையும், சத்தியமுமுள்ள தேவன்.
KJV
:
But thou, O Lord, [art] a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
YLT
:
And Thou, O Lord, [art] God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
RV
:
But thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth.
RSV
:
But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
ASV
:
But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.
|
---|
16 |
TOV
:
என்மேல் நோக்கமாகி, எனக்கு இரங்கும்; உமது வல்லமையை உமது அடியானுக்கு அருளி, உமது அடியாளின் குமாரனை இரட்சியும்.
KJV
:
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
YLT
:
Look unto me, and favour me, Give Thy strength to Thy servant, And give salvation to a son of Thine handmaid.
RV
:
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
RSV
:
Turn to me and take pity on me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
ASV
:
Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid.
|
---|
17 |
TOV
:
கர்த்தாவே, நீர் எனக்குத் துணைசெய்து என்னைத் தேற்றுகிறதை என் பகைஞர் கண்டு வெட்கப்படும்படிக்கு, எனக்கு அநுகூலமாக ஒரு அடையாளத்தைக் காண்பித்தருளும்.
KJV
:
Show me a token for good; that they which hate me may see [it,] and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.
YLT
:
Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!
RV
:
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed, because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me,
RSV
:
Show me a sign of thy favor, that those who hate me may see and be put to shame because thou, LORD, hast helped me and comforted me.
ASV
:
Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song.
|
---|