Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 76 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 76 Verses

1
MRV : यहुदातील लोकांना देव माहीत आहे. इस्राएलमधील लोक देवाच्या नावाला मान देतात.
KJV : In Judah [is] God known: his name [is] great in Israel.
YLT : To the Overseer with stringed instruments. -- A Psalm of Asaph. -- A Song. In Judah [is] God known, in Israel His name [is] great.
RV : In Judah is God known: his name is great in Israel.
RSV : To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known, his name is great in Israel.
ASV : In Judah is God known: His name is great in Israel.
ESV : TO THE CHOIRMASTER: WITH STRINGED INSTRUMENTS. A PSALM OF ASAPH. A SONG. In Judah God is known; his name is great in Israel.
ERVEN : To the director: With instruments. One of Asaph's songs of praise. People in Judah know God. People in Israel respect his name.
2
MRV : देवाचे मंदिर शालेममध्ये आहे. देवाचे घर सियोन डोंगरावर आहे.
KJV : In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
YLT : And His tabernacle is in Salem, And His habitation in Zion.
RV : In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
RSV : His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
ASV : In Salem also is his tabernacle, And his dwelling-place in Zion.
ESV : His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
ERVEN : His Temple is in Salem. His house is on Mount Zion.
3
MRV : देवाने त्या ठिकाणी धनुष्य बाण, ढाली, तलवारी आणि इतर शस्त्रांचा नाश केला.
KJV : There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
YLT : There he hath shivered arrows of a bow, Shield, and sword, and battle. Selah.
RV : There he brake the arrows of the bow; the shield, and the sword, and the battle. {cf15i Selah}
RSV : There he broke the flashing arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. [Selah]
ASV : There he brake the arrows of the bow; The shield, and the sword, and the battle. Selah
ESV : There he broke the flashing arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. Selah
ERVEN : There he shattered the arrows, shields, swords, and other weapons of war. Selah
4
MRV : देवा, तू ज्या डोंगरावर शत्रूचा पराभव केलास त्या डोंगरावरुन परतताना तू वैभवशाली दिसतोस.
KJV : Thou [art] more glorious [and] excellent than the mountains of prey.
YLT : Bright [art] Thou, honourable above hills of prey.
RV : Glorious art thou {cf15i and} excellent, from the mountains of prey.
RSV : Glorious art thou, more majestic than the everlasting mountains.
ASV : Glorious art thou and excellent, From the mountains of prey.
ESV : Glorious are you, more majestic than the mountains of prey.
ERVEN : God, you are glorious coming back from the hills where you defeated your enemies.
5
MRV : त्या सैनिकांना आपण खूप बलवान आहोत असे वाटत होते. परंतु आता ते रणांगणावर मरुन पडले आहेत. त्यांची शरीरे आता त्यांच्या जवळच्या वस्तू ओरबाडल्या गेल्यामुळे उघडी पडली आहेत. या शूर सैनिकांपैकी कुणीही स्व:त चे रक्षण करु शकला नाही.
KJV : The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
YLT : Spoiled themselves have the mighty of heart, They have slept their sleep, And none of the men of might found their hands.
RV : The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep; and none of the men of might have found their hands.
RSV : The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.
ASV : The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands.
ESV : The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.
ERVEN : They thought they were strong, but now they lie dead in the fields. Their bodies are stripped of all they owned. They could not defend themselves.
6
MRV : याकोबाचा देव त्या सैनिकांवर ओरडला आणि ते सैन्य त्यांचा रथ आणि घोडे यांच्यासकट मरुन पडले.
KJV : At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
YLT : From Thy rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse have been fast asleep.
RV : At thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.
RSV : At thy rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.
ASV : At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep.
ESV : At your rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.
ERVEN : The God of Jacob shouted at them, and their army of chariots and horses fell dead.
7
MRV : देवा, तू भयकारी आहेस. तू रागावतोस तेव्हा तुझ्याविरुध्द कुणीही उभा राहू शकत नाही.
KJV : Thou, [even] thou, [art] to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
YLT : Thou, fearful [art] Thou, And who doth stand before Thee, Since Thou hast been angry!
RV : Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
RSV : But thou, terrible art thou! Who can stand before thee when once thy anger is roused?
ASV : Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry?
ESV : But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
ERVEN : God, you are awesome! No one can stand against you when you are angry.
8
MRV : परमेश्वर न्यायाधीश म्हणून उभा ठाकला. त्याने त्याचे निर्णय जाहीर केले. देवाने देशातल्या दील लोकांना वाचवले त्याने स्वार्गातून निर्णय दिला सर्व पृथ्वी शांत आणि घाबरलेली होती.
KJV : Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
YLT : From heaven Thou hast sounded judgment, Earth hath feared, and hath been still,
RV : Thou didst cause sentence to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
RSV : From the heavens thou didst utter judgment; the earth feared and was still,
ASV : Thou didst cause sentence to be heard from heaven; The earth feared, and was still,
ESV : From the heavens you uttered judgment; the earth feared and was still,
ERVEN : You stood as judge and announced your decision. You saved the humble people of the land. From heaven you gave the decision, and the whole earth was silent and afraid.
9
KJV : When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
YLT : In the rising of God to judgment, To save all the humble of earth. Selah.
RV : When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. {cf15i Selah}
RSV : when God arose to establish judgment to save all the oppressed of the earth. [Selah]
ASV : When God arose to judgment, To save all the meek of the earth. Selah
ESV : when God arose to establish judgment, to save all the humble of the earth. Selah
10
MRV : तू जेव्हा दुष्टांना शिक्षा करतोस, तेव्हा देवा लोक तुला मान देतात. तू तुझा क्रोध दाखवतोस आणि वाचलेले लोक शक्तिमान होतात.
KJV : Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
YLT : For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.
RV : Surely the wrath of man shall praise thee: the residue of wrath shalt thou gird upon thee.
RSV : Surely the wrath of men shall praise thee; the residue of wrath thou wilt gird upon thee.
ASV : Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
ESV : Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
ERVEN : Even human anger can bring you honor when you use it to punish your enemies.
11
MRV : लोकहो! तुम्ही तुमच्या परमेश्वराला, देवाला वचने दिलीत. आता तुम्ही जी वचने दिलीत ती पूर्ण करा. प्रत्येक ठिकाणचे लोक देवाला घाबरतात आणि त्याला मान देतात. ते देवासाठी भेटी आणतात.
KJV : Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
YLT : Vow and complete to Jehovah your God, All ye surrounding him. They bring presents to the Fearful One.
RV : Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
RSV : Make your vows to the LORD your God, and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,
ASV : Vow, and pay unto Jehovah your God: Let all that are round about him bring presents unto him that ought to be feared.
ESV : Make your vows to the LORD your God and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,
ERVEN : People, you made promises to the Lord your God. Now give him what you promised. People everywhere fear and respect God, and they will bring gifts to him.
12
MRV : देव मोठ्या नेत्यांचा सुध्दा पराभव करतो. पृथ्वीवरचे सर्व राजे त्याला घाबरतात.
KJV : He shall cut off the spirit of princes: [he is] terrible to the kings of the earth.
YLT : He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth!
RV : He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
RSV : who cuts off the spirit of princes, who is terrible to the kings of the earth.
ASV : He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth. Psalm 77 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of Asaph.
ESV : who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth.
ERVEN : God defeats great leaders; all the kings on earth fear him.
×

Alert

×