1 |
TOV
:
பூமியின் குடிகளே, நீங்கள் எல்லாரும் தேவனுக்கு முன்பாகக் கெம்பீரமாய்ப் பாடுங்கள்.
KJV
:
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
YLT
:
To the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
|
---|
2 |
TOV
:
அவர் நாமத்தின் மகத்துவத்தைக் கீர்த்தனம்பண்ணி, அவருடைய துதியின் மகிமையைக் கொண்டாடுங்கள்.
KJV
:
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
YLT
:
Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
|
---|
3 |
TOV
:
தேவனை நோக்கி: உமது கிரியைகளில் எவ்வளவு பயங்கரமாயிருக்கிறீர்; உமது மகத்துவமான வல்லமையினிமித்தம் உம்முடைய சத்தருக்கள் உமக்கு இச்சகம்பேசி அடங்குவார்கள்.
KJV
:
Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
YLT
:
Say to God, `How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
RV
:
Say unto God, How terrible are thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
RSV
:
Say to God, "How terrible are thy deeds! So great is thy power that thy enemies cringe before thee.
ASV
:
Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
|
---|
4 |
TOV
:
பூமியின்மீதெங்கும் உம்மைப்பணிந்துகொண்டு உம்மைத் துதித்துப் பாடுவார்கள்; அவர்கள் உம்முடைய நாமத்தைத் துதித்துப் பாடுவார்கள் என்று சொல்லுங்கள். (சேலா)
KJV
:
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. Selah.
YLT
:
All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.` Selah.
RV
:
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. {cf15i Selah}
RSV
:
All the earth worships thee; they sing praises to thee, sing praises to thy name." [Selah]
ASV
:
All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah
|
---|
5 |
TOV
:
தேவனுடைய செய்கைகளை வந்து பாருங்கள்; அவர் மனுபுத்திரரிடத்தில் நடப்பிக்குங்கிரியையில் பயங்கரமானவர்.
KJV
:
Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
YLT
:
Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
|
---|
6 |
TOV
:
கடலை உலர்ந்த தரையாக மாற்றினார்; ஆற்றைக் கால்நடையாய்க் கடந்தார்கள்; அங்கே அவரில் களிகூர்ந்தோம்.
KJV
:
He turned the sea into dry [land:] they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
YLT
:
He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
RV
:
He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
RSV
:
He turned the sea into dry land; men passed through the river on foot. There did we rejoice in him,
ASV
:
He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
|
---|
7 |
TOV
:
அவர் தம்முடைய வல்லமையினால் என்றென்றைக்கும் அரசாளுகிறார்; அவருடைய கண்கள் ஜாதிகள்மேல் நோக்கமாயிருக்கிறது; துரோகிகள் தங்களை உயர்த்தாதிருப்பார்களாக. (சேலா)
KJV
:
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
YLT
:
Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
RV
:
He ruleth by his might for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. {cf15i Selah}
RSV
:
who rules by his might for ever, whose eyes keep watch on the nations -- let not the rebellious exalt themselves. [Selah]
ASV
:
He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah
|
---|
8 |
TOV
:
ஜனங்களே, நம்முடைய தேவனை ஸ்தோத்திரித்து, அவரைத் துதிக்குஞ்சத்தத்தைக் கேட்கப்பண்ணுங்கள்.
KJV
:
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
YLT
:
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
|
---|
9 |
TOV
:
அவர் நம்முடைய கால்களைத் தள்ளாடவொட்டாமல், நம்முடைய ஆத்துமாவை உயிரோடே வைக்கிறார்.
KJV
:
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
YLT
:
Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
|
---|
10 |
TOV
:
தேவனே, எங்களைச் சோதித்தீர்; வெள்ளியைப் புடமிடுகிறதுபோல எங்களைப் புடமிட்டீர்.
KJV
:
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
YLT
:
For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
|
---|
11 |
TOV
:
எங்களை வலையில் அகப்படுத்தி, எங்கள் இடுப்புகளின்மேல் வருத்தமான பாரத்தை ஏற்றினீர்.
KJV
:
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
YLT
:
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
|
---|
12 |
TOV
:
மனுஷரை எங்கள் தலையின்மேல் ஏறிப்போகப்பண்ணினீர்; தீயையும் தண்ணீரையும் கடந்து வந்தோம்; செழிப்பான இடத்தில் எங்களைக் கொண்டுவந்து விட்டீர்.
KJV
:
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place.]
YLT
:
Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
RV
:
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but thou broughtest us out into a wealthy place.
RSV
:
thou didst let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet thou hast brought us forth to a spacious place.
ASV
:
Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
|
---|
13 |
TOV
:
சர்வாங்க தகனபலிகளோடே உமது ஆலயத்திற்குள் பிரவேசிப்பேன்;
KJV
:
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
YLT
:
I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
|
---|
14 |
TOV
:
என் இக்கட்டில் நான் என் உதடுகளைத் திறந்து, என் வாயினால் சொல்லிய என் பொருத்தனைகளை உமக்குச் செலுத்துவேன்.
KJV
:
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
YLT
:
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
|
---|
15 |
TOV
:
ஆட்டுக்கடாக்களின் நிணப்புகையுடனே கொழுமையானவைகளை உமக்குத் தகனபலியாக இடுவேன்; காளைகளையும் செம்மறியாட்டுக் கடாக்களையும் உமக்குப் பலியிடுவேன். (சேலா)
KJV
:
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
YLT
:
`Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.` Selah.
RV
:
I will offer unto thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. {cf15i Selah}
RSV
:
I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the smoke of the sacrifice of rams; I will make an offering of bulls and goats. [Selah]
ASV
:
I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah
|
---|
16 |
TOV
:
தேவனுக்குப் பயந்தவர்களே, நீங்கள் எல்லாரும் வந்து கேளுங்கள்; அவர் என் ஆத்துமாவுக்குச் செய்ததைச் சொல்லுவேன்.
KJV
:
Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
YLT
:
Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
|
---|
17 |
TOV
:
அவரை நோக்கி என் வாயினால் கூப்பிட்டேன், என் நாவினால் அவர் புகழப்பட்டார்.
KJV
:
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
YLT
:
Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
|
---|
18 |
TOV
:
என் இருதயத்தில் அக்கிரமசிந்தை கொண்டிருந்தேனானால், ஆண்டவர் எனக்குச் செவிகொடார்.
KJV
:
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me:]
YLT
:
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
|
---|
19 |
TOV
:
மெய்யாய் தேவன் எனக்குச் செவிகொடுத்தார், என் ஜெபத்தின் சத்தத்தைக் கேட்டார்.
KJV
:
[But] verily God hath heard [me;] he hath attended to the voice of my prayer.
YLT
:
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
|
---|
20 |
TOV
:
என் ஜெபத்தைத் தள்ளாமலும், தமது கிருபையை என்னைவிட்டு விலக்காமலும் இருந்த தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரமுண்டாவதாக.
KJV
:
Blessed [be] God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
YLT
:
Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
RV
:
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
RSV
:
Blessed be God, because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me!
ASV
:
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me. Psalm 67 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a song.
|
---|