1 |
MRV
:
जो माणूस गरीबांना यशस्वी होण्यासाठी मदत करतो त्याला अनेक आशीर्वाद मिळतील. संकट येईल तेव्हा परमेश्वर त्याला वाचवेल.
KJV
:
Blessed [is] he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
YLT
:
To the Overseer. -- A Psalm of David. O the happiness of him Who is acting wisely unto the poor, In a day of evil doth Jehovah deliver him.
RV
:
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in the day of evil.
RSV
:
To the choirmaster. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor! The LORD delivers him in the day of trouble;
ASV
:
Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
|
---|
2 |
MRV
:
परमेश्वर त्या माणसाचे रक्षण करेल आणि त्याचा जीव वाचवेल. पृथ्वीवर त्या माणसाला आशीर्वाद मिळेल. देव त्या माणसाचा त्याच्या शत्रूकडून नाश होऊ देणार नाही.
KJV
:
The LORD will preserve him, and keep him alive; [and] he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
YLT
:
Jehovah doth preserve him and revive him, He is happy in the land, And Thou givest him not into the will of his enemies.
RV
:
The LORD will preserve him, and keep him alive, and he shall be blessed upon the earth; and deliver not thou him unto the will of his enemies.
RSV
:
the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; thou dost not give him up to the will of his enemies.
ASV
:
Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.
|
---|
3 |
MRV
:
तो माणूस जेव्हा आजारी पडून अंथरुणावर असेल तेव्हा परमेश्वर त्याला शक्ती देईल. तो आजारात अंथरुणावर पडला तरी परमेश्वर त्याला बरे करील.
KJV
:
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
YLT
:
Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
|
---|
4 |
MRV
:
मी म्हणालो, “परमेश्वरा, माझ्यावर दया कर. मी तुझ्या विरुध्द पाप केले, पण मला क्षमा कर आणि मला बरे कर.”
KJV
:
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
YLT
:
I -- I said, `O Jehovah, favour me, Heal my soul, for I did sin against Thee,`
|
---|
5 |
MRV
:
माझे शत्रू माझ्याविषयी वाईट बोलतात. ते म्हणतात, “तो कधी मरेल आणि विस्मरणात जाईल?”
KJV
:
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
YLT
:
Mine enemies say evil of me: When he dieth -- his name hath perished!
|
---|
6 |
MRV
:
काही लोक मला भेटायला येतात परंतु त्यांच्या मनात काय आहे ते सांगत नाहीत. ते माझ्याबद्दलची काही बातमी मिळवण्यासाठी येतात. नंतर ते जातात आणि त्यांच्या अफवा पसरवतात.
KJV
:
And if he come to see [me,] he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; [when] he goeth abroad, he telleth [it.]
YLT
:
And if he came to see -- vanity he speaketh, His heart gathereth iniquity to itself, He goeth out -- at the street he speaketh.
RV
:
And if he come to see {cf15i me}, he speaketh vanity; his heart gathereth iniquity to itself: when he goeth abroad, he telleth it.
RSV
:
And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers mischief; when he goes out, he tells it abroad.
ASV
:
And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
|
---|
7 |
MRV
:
माझे शत्रू माझ्याबद्दलच्या वाईट गोष्टी कुजबुजतात, ते माझ्याविरुध्द वाईट गोष्टींच्या योजना आखतात.
KJV
:
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
YLT
:
All hating me whisper together against me, Against me they devise evil to me:
|
---|
8 |
MRV
:
ते म्हणतात, “त्याने काही तरी चूक केली म्हणूनच तो आजारी आहे. तो कधीच बरा होऊ नये अशी मी आशा करतो.”
KJV
:
An evil disease, [say they,] cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no more.
YLT
:
A thing of Belial is poured out on him, And because he lay down he riseth not again.
RV
:
An evil disease, {cf15i say they}, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
RSV
:
They say, "A deadly thing has fastened upon him; he will not rise again from where he lies."
ASV
:
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more.
|
---|
9 |
MRV
:
माझा सगळ्यात चांगला मित्र माझ्याबरोबर जेवला. मी त्याच्यावर विश्वास ठेवला. पण आता तो माझ्याविरुध्द गेला आहे.
KJV
:
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
YLT
:
Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me,
RV
:
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
RSV
:
Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted his heel against me.
ASV
:
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
|
---|
10 |
MRV
:
म्हणून परमेश्वरा, माझ्यावर दया कर. मला उठू दे, मग मी त्यांची परत फेड करीन.
KJV
:
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
YLT
:
And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
|
---|
11 |
MRV
:
परमेश्वरा, माझ्या शत्रूंना मला दु:ख द्यायला संधी देऊ नकोस. तरच मला कळेल की तू माझा स्वीकार केला आहेस.
KJV
:
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
YLT
:
By this I have known, That Thou hast delighted in me, Because my enemy shouteth not over me.
|
---|
12 |
MRV
:
मी निरपराध होतो आणि तू मला पाठिंबा दिला होतास. तू मला उभे राहू दे, मग मी सदैव तुझी चाकरी करीन.
KJV
:
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
YLT
:
As to me, in mine integrity, Thou hast taken hold upon me, And causest me to stand before Thee to the age.
|
---|
13 |
MRV
:
इस्राएलाच्या देवाचा जयजयकार असो. तो नेहमी होता आणि नेहमी राहील आमेन आमेन.
KJV
:
Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. Book II
YLT
:
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age -- and unto the age. Amen and Amen.
RV
:
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. Amen, and Amen.
RSV
:
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen.
ASV
:
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting and to everlasting. Amen, and Amen. Psalm 42 For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah.
|
---|