Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 4 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 4 Verses

1
ORV : ହେ ମାରେ ଧର୍ମସ୍ବରୂପ ପରମେଶ୍ବର, ମାେତେ ଉତ୍ତର ଦିଅ। ମୁଁ ଯେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭକୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛି, ମାରେ ଗୁହାରି ଶୁଣ। ମାେ ପ୍ରତି ସଦଯ ହୁଅ। ମାେତେ ମାରେ ସମସ୍ତ ଦୁଃଖ ୟନ୍ତ୍ରଣାରୁ ମୁକ୍ତି ପ୍ରଦାନ କର।
KJV : Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me [when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
YLT : To the Overseer with Stringed Instruments. -- A Psalm of David. In my calling answer Thou me, O God of my righteousness. In adversity Thou gavest enlargement to me; Favour me, and hear my prayer.
RV : Answer me when I call, O God of my righteousness; thou hast set me at large {cf15i when I was} in distress: have mercy upon me, and hear my prayer.
RSV : To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my right! Thou hast given me room when I was in distress. Be gracious to me, and hear my prayer.
ASV : Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large when I was in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer.
ESV : TO THE CHOIRMASTER: WITH STRINGED INSTRUMENTS. A PSALM OF DAVID. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer!
ERVEN : To the director: With stringed instruments. A song of David. God, you showed that I was innocent. You gave me relief from all my troubles. So listen to me now when I call to you for help. Be kind to me and hear my prayer.
2
ORV : ହେ ଲୋକମାନେ ଆଉ କେତେ ଦିନ ଏପରି ଖରାପ କଥା ମାେ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପ୍ରଚାର କରିବ। ତୁମ୍ଭମାନେେ କେତଦେିନ ନାନା ପ୍ରକାର ନୂଆ ନୂଆ ମିଥ୍ଯା କଥା ମାେ ବିଷଯରେ କହିବ। କାହିଁକି ତୁମ୍ଭମାନେେ ସହେି ମନ୍ଦ କଥା କହିବାକୁ ଭଲ ପାଉଛ।
KJV : O ye sons of men, how long [will ye turn] my glory into shame? [how long] will ye love vanity, [and] seek after leasing? Selah.
YLT : Sons of men! till when [is] my glory for shame? Ye love a vain thing, ye seek a lie. Selah.
RV : O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonour? {cf15i how long} will ye love vanity, and seek after falsehood? {cf15i Selah}
RSV : O men, how long shall my honor suffer shame? How long will you love vain words, and seek after lies? [Selah]
ASV : O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
ESV : O men, how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? Selah
ERVEN : Men, how long will you try to dishonor me? Do you enjoy wasting your time searching for new lies against me? Selah
3
ORV : ତୁମ୍ଭେ ଜାଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ସବୁବେଳେ ତାଙ୍କ ଆଶ୍ରିତ ଧାର୍ମିକ ବ୍ଯକ୍ତିମାନଙ୍କ କଥା ଶୁଣନ୍ତି। ତଣେୁ ସେ ମାେ କଥା ମଧ୍ଯ ଶୁଣନ୍ତି, ମୁଁ ଯେତବେେଳେ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ।
KJV : But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
YLT : And know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him.
RV : But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
RSV : But know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD hears when I call to him.
ASV : But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.
ESV : But know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD hears when I call to him.
ERVEN : You know the Lord listens to his loyal servant. The Lord hears me when I pray to him.
4
ORV : ୟଦି ତୁମ୍ଭକୁ କୌଣସି କଥା ବିବ୍ରତ କରୁଛି, ତୁମ୍ଭେ ବିଛଣାକୁ ଶାଇେବାକୁ ୟିବା ପୂର୍ବରୁ ସହେି କଥାଗୁଡ଼ିକ ଚିନ୍ତା କର ଓ ଆନନ୍ଦ ମନରେ ଶାନ୍ତିରେ ଆରାମ କର।
KJV : Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
YLT : `Tremble ye, and do not sin;` Say ye [thus] in your heart on your bed, And be ye silent. Selah.
RV : Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. {cf15i Selah}
RSV : Be angry, but sin not; commune with your own hearts on your beds, and be silent. [Selah]
ASV : Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
ESV : Be angry, and do not sin; ponder in your own hearts on your beds, and be silent. Selah
ERVEN : If something is bothering you, be angry, but don't sin. Think about it when you go to bed, and calm down. Selah
5
ORV : ସଦାସର୍ବଦା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉପରେ ବିଶ୍ବାସ ରଖି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯରେ ଧର୍ମ ବଳିଦାନ ଉତ୍ସର୍ଗ କର।
KJV : Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
YLT : Sacrifice ye sacrifices of righteousness, And trust ye unto Jehovah.
RV : Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
RSV : Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD.
ASV : Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in Jehovah.
ESV : Offer right sacrifices, and put your trust in the LORD.
ERVEN : Give the right sacrifices to the Lord, and put your trust in him!
6
ORV : ଅନକେ ଲୋକ କହନ୍ତି, "କିଏ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉତ୍ତମତା ଦଖାଇେ ପାରିବ। ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ତଜେ ପ୍ରକାଶ ମୁଖକୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦଖାେଅ।"
KJV : [There be] many that say, Who will shew us [any] good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
YLT : Many are saying, `Who doth show us good?` Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,
RV : Many there be that say, Who will shew us {cf15i any} good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
RSV : There are many who say, "O that we might see some good! Lift up the light of thy countenance upon us, O LORD!"
ASV : Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
ESV : There are many who say, "Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O LORD!"
ERVEN : Many people say, "I wish I could enjoy the good life. Lord, give us some of those blessings."
7
ORV : ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ବହୁ ଭାବରେ ଅତି ଆନନ୍ଦ ପ୍ରଦାନ କରି ସୁଖୀ କରିଛ। ମୁଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବହୁତ ଖୁସି। ଫସଲ ଅମଳ ସମୟଠାରୁ। ଯେତବେେଳେ ଆମ୍ଭେ ଶସ୍ଯ ଅମଳ କରୁ, ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ଉତ୍ପାଦନ କରୁ ସେତବେେଳେ ଆମ୍ଭେ ଆନନ୍ଦରେ ଏହାକୁ ପର୍ବ ଭାବରେ ପାଳନ କରୁ।
KJV : Thou hast put gladness in my heart, more than in the time [that] their corn and their wine increased.
YLT : Thou hast given joy in my heart, From the time their corn and their wine Have been multiplied.
RV : Thou hast put gladness in my heart, more than {cf15i they have} when their corn and their wine are increased.
RSV : Thou hast put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
ASV : Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased.
ESV : You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.
ERVEN : But you have made me happier than they will ever be with all their wine and grain.
8
ORV : ମୁଁ ବିଛଣାରେ ଶାନ୍ତିରେ ଶଯନ କରେ, କାରଣ ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ରକ୍ଷାକରି ନିରାପଦରେ ଶାଇେବାକୁ ସୁଯୋଗ ଦଇେଛ।
KJV : I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
YLT : In peace together I lie down and sleep, For Thou, O Jehovah, alone, In confidence dost cause me to dwell!
RV : In peace will I both lay me down and sleep: for thou, LORD, alone makest me dwell in safety.
RSV : In peace I will both lie down and sleep; for thou alone, O LORD, makest me dwell in safety.
ASV : In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety. Psalm 5 For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David.
ESV : In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
ERVEN : When I go to bed, I sleep in peace, because, Lord, you keep me safe.
×

Alert

×