1 |
TOV
:
கர்த்தர் என் மேய்ப்பராயிருக்கிறார்; நான் தாழ்ச்சியடையேன்.
KJV
:
The LORD [is] my shepherd; I shall not want.
YLT
:
A Psalm of David. Jehovah [is] my shepherd, I do not lack,
|
---|
2 |
TOV
:
அவர் என்னைப் புல்லுள்ள இடங்களில் மேய்த்து, அமர்ந்த தண்ணீர்கள் அண்டையில் என்னைக் கொண்டுபோய்விடுகிறார்.
KJV
:
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
YLT
:
In pastures of tender grass He causeth me to lie down, By quiet waters He doth lead me.
|
---|
3 |
TOV
:
அவர் என் ஆத்துமாவைத் தேற்றி, தம்முடைய நாமத்தினிமித்தம் என்னை நீதியின் பாதைகளில் நடத்துகிறார்.
KJV
:
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
YLT
:
My soul He refresheth, He leadeth me in paths of righteousness, For His name`s sake,
|
---|
4 |
TOV
:
நான் மரண இருளின் பள்ளத்தாக்கிலே நடந்தாலும் பொல்லாப்புக்குப் பயப்படேன்; ஏனெனில் தேவரீர் என்னோடேகூட இருக்கிறீர்; உமது கோலும் உமது தடியும் என்னைத் தேற்றும்.
KJV
:
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou [art] with me; thy rod and thy staff they comfort me.
YLT
:
Also -- when I walk in a valley of death-shade, I fear no evil, for Thou [art] with me, Thy rod and Thy staff -- they comfort me.
RV
:
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me: thy rod and thy staff, they comfort me.
RSV
:
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil; for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me.
ASV
:
Yea, thou I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me.
ESV
:
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
ERVEN
:
Even if I walk through a valley as dark as the grave, I will not be afraid of any danger, because you are with me. Your rod and staff comfort me.
|
---|
5 |
TOV
:
என் சத்துருக்களுக்கு முன்பாக நீர் எனக்கு ஒரு பந்தியை ஆயத்தப்படுத்தி, என் தலையை எண்ணெயால் அபிஷேகம்பண்ணுகிறீர்; என் பாத்திரம் நிரம்பி வழிகிறது.
KJV
:
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
YLT
:
Thou arrangest before me a table, Over-against my adversaries, Thou hast anointed with oil my head, My cup is full!
RV
:
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
RSV
:
Thou preparest a table before me in the presence of my enemies; thou anointest my head with oil, my cup overflows.
ASV
:
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over.
|
---|
6 |
TOV
:
என் ஜீவனுள்ள நாளெல்லாம் நன்மையும் கிருபையும் என்னைத் தொடரும்; நான் கர்த்தருடைய வீட்டிலே நீடித்த நாள்களாய் நிலைத்திருப்பேன்.
KJV
:
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
YLT
:
Only -- goodness and kindness pursue me, All the days of my life, And my dwelling [is] in the house of Jehovah, For a length of days!
RV
:
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
RSV
:
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of the LORD for ever.
ASV
:
Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life; And I shall dwell in the house of Jehovah for ever. Psalm 24 A Psalm of David.
|
---|