1 |
TOV
:
கர்த்தாவே, உம்முடைய வல்லமையிலே இராஜா மகிழ்ச்சியாயிருக்கிறார்; உம்முடைய இரட்சிப்பிலே எவ்வளவாய்க் களிகூருகிறார்!
KJV
:
The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
YLT
:
To the Overseer. -- A Psalm of David. Jehovah, in Thy strength is the king joyful, In Thy salvation how greatly he rejoiceth.
RV
:
The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
RSV
:
To the choirmaster. A Psalm of David. In thy strength the king rejoices, O LORD; and in thy help how greatly he exults!
ASV
:
The king shall joy in thy strength, O Jehovah; And in thy salvation how greatly shall he rejoice!
|
---|
2 |
TOV
:
அவருடைய மனவிருப்பத்தின்படி நீர் அவருக்குத் தந்தருளி, அவருடைய உதடுகளின் விண்ணப்பத்தைத் தள்ளாதிருக்கிறீர். (சேலா)
KJV
:
Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
YLT
:
The desire of his heart Thou gavest to him, And the request of his lips Thou hast not withheld. Selah.
RV
:
Thou hast given him his heart-s desire, and hast not withholden the request of his lips. {cf15i Selah}
RSV
:
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withheld the request of his lips. [Selah]
ASV
:
Thou hast given him his hearts desire, And hast not withholden the request of his lips. Selah
|
---|
3 |
TOV
:
உத்தம ஆசீர்வாதங்களோடு நீர் அவருக்கு எதிர்கொண்டுவந்து, அவர் சிரசில் பொற்கிரீடம் தரிப்பிக்கிறீர்.
KJV
:
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
YLT
:
For Thou puttest before him blessings of goodness, Thou settest on his head a crown of fine gold.
RV
:
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of fine gold on his head.
RSV
:
For thou dost meet him with goodly blessings; thou dost set a crown of fine gold upon his head.
ASV
:
For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head.
|
---|
4 |
TOV
:
அவர் உம்மிடத்தில் ஆயுசைக்கேட்டார்; நீர் அவருக்கு என்றென்றைக்குமுள்ள தீர்க்காயுசை அளித்தீர்.
KJV
:
He asked life of thee, [and] thou gavest [it] him, [even] length of days for ever and ever.
YLT
:
Life he hath asked from Thee, Thou hast given to him -- length of days, Age-during -- and for ever.
|
---|
5 |
TOV
:
உமது இரட்சிப்பினால் அவர் மகிமை பெரிதாயிருக்கிறது; மேன்மையையும் மகத்துவத்தையும் அவருக்கு அருளினீர்.
KJV
:
His glory [is] great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
YLT
:
Great [is] his honour in Thy salvation, Honour and majesty Thou placest on him.
|
---|
6 |
TOV
:
அவரை நித்திய ஆசீர்வாதங்களை அவர்களுக்கு அருளுகிறீர்; அவரை உம்முடைய சமுகத்தின் மகிழ்ச்சியினால் பூரிப்பாக்குகிறீர்.
KJV
:
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
YLT
:
For Thou makest him blessings for ever, Thou dost cause him to rejoice with joy, By Thy countenance.
|
---|
7 |
TOV
:
ஏனெனில் இராஜா கர்த்தர்மேல் நம்பிக்கையாயிருக்கிறார்; உன்னதமானவருடைய தயவினால் அசைக்கப்படாதிருப்பார்.
KJV
:
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
YLT
:
For the king is trusting in Jehovah, And in the kindness of the Most High He is not moved.
RV
:
For the king trusteth in the LORD, and through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.
RSV
:
For the king trusts in the LORD; and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.
ASV
:
For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.
|
---|
8 |
TOV
:
உமது கை உமது சத்துருக்களெல்லாரையும் எட்டிப்பிடிக்கும்; உமது வலதுகரம் உம்மைப் பகைக்கிறவர்களைக் கண்டுபிடிக்கும்.
KJV
:
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
YLT
:
Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters.
|
---|
9 |
TOV
:
உமது கோபத்தின் காலத்திலே அவர்களை அக்கினிச் சூளையாக்கிப்போடுவீர்; கர்த்தர் தமது கோபத்திலே அவர்களை அழிப்பார்; அக்கினி அவர்களைப் பட்சிக்கும்.
KJV
:
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
YLT
:
Thou makest them as a furnace of fire, At the time of Thy presence. Jehovah in His anger doth swallow them, And fire doth devour them.
RV
:
Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger. The LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
RSV
:
You will make them as a blazing oven when you appear. The LORD will swallow them up in his wrath; and fire will consume them.
ASV
:
Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
|
---|
10 |
TOV
:
அவர்கள் கனியை பூமியிலிருந்தும் அவர்கள் வித்தை மனுபுத்திரரிலிருந்தும் ஒழிப்பீர்.
KJV
:
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
YLT
:
Their fruit from earth Thou destroyest, And their seed from the sons of men.
|
---|
11 |
TOV
:
அவர்கள் உமக்கு விரோதமாய்ப் பொல்லாங்கு நினைத்தார்கள்; தீவினை செய்ய முயன்றார்கள்; ஒன்றும் வாய்க்காமற்போயிற்று.
KJV
:
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, [which] they are not able [to perform.]
YLT
:
For they stretched out against Thee evil, They devised a wicked device, they prevail not,
|
---|
12 |
TOV
:
உம்முடைய அம்புகளை நாணேற்றி அவர்கள் முகத்திற்கு நேரே எய்து அவர்களைப் புறங்காட்டி ஓடச்செய்கிறீர்.
KJV
:
Therefore shalt thou make them turn their back, [when] thou shalt make ready [thine arrows] upon thy strings against the face of them.
YLT
:
For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces.
RV
:
For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.
RSV
:
For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.
ASV
:
For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.
|
---|
13 |
TOV
:
கர்த்தாவே, உம்முடைய பலத்திலே நீர் எழுந்தருளும்; அப்பொழுது உம்முடைய வல்லமையைப் பாடிக் கீர்த்தனம்பண்ணுவோம்.
KJV
:
Be thou exalted, LORD, in thine own strength: [so] will we sing and praise thy power.
YLT
:
Be Thou exalted, O Jehovah in, Thy strength, We sing and we praise Thy might!
RV
:
Be thou exalted, O LORD, in thy strength: so will we sing and praise thy power.
RSV
:
Be exalted, O LORD, in thy strength! We will sing and praise thy power.
ASV
:
Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power. Psalm 22 For the Chief Musician; set to Aijaleth hash-Shahar. A Psalm of David.
|
---|