1 |
KNV
:
ಆಕಾಶಗಳು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸಾರುತ್ತವೆ; ಅಂತರಿಕ್ಷವು ಆತನ ಕೈ ಕೆಲಸ ವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
KJV
:
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
YLT
:
To the Overseer. -- A Psalm of David. The heavens [are] recounting the honour of God, And the work of His hands The expanse [is] declaring.
|
---|
2 |
KNV
:
ದಿನವು ದಿನಕ್ಕೆ ಮಾತನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ; ರಾತ್ರಿಯು ರಾತ್ರಿಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಅರುಹುತ್ತದೆ.
KJV
:
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
YLT
:
Day to day uttereth speech, And night to night sheweth knowledge.
|
---|
3 |
KNV
:
ಮಾತಿಲ್ಲ, ಭಾಷೆಯೂ ಇಲ್ಲ; ಅವುಗಳ ಶಬ್ದವು ಕೇಳುವದಿಲ್ಲ.
KJV
:
[There is] no speech nor language, [where] their voice is not heard.
YLT
:
There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard.
|
---|
4 |
KNV
:
ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ಅವು ಗಳ ಪ್ರಭುತ್ವವೂ ಭೂಲೋಕದ ಅಂತ್ಯದ ವರೆಗೆ ಅವುಗಳ ನುಡಿಗಳೂ ಹರಡಿವೆ; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಆತನು ಸೂರ್ಯನಿಗೆ ಗುಡಾರವನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದಾನೆ.
KJV
:
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
YLT
:
Into all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them,
RV
:
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
RSV
:
yet their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
ASV
:
Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
|
---|
5 |
KNV
:
ಅವನು ಮದಲಿಂಗನ ಹಾಗೆ ತನ್ನ ಕೊಠಡಿಯಿಂದ ಹೊರಟುಬಂದು ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಯ ಹಾಗೆ ಓಡಲು ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
KJV
:
Which [is] as a bridegroom coming out of his chamber, [and] rejoiceth as a strong man to run a race.
YLT
:
And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path.
RV
:
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
RSV
:
which comes forth like a bridegroom leaving his chamber, and like a strong man runs its course with joy.
ASV
:
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course.
|
---|
6 |
KNV
:
ಆಕಾಶದ ಅಂತ್ಯದಿಂದ ಹೊರಟು ಅದರ ಅಂತ್ಯಗಳ ವರೆಗೆ ಸುತ್ತುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಬಿಸಿಲಿಗೆ ಮರೆಯಾದದ್ದು ಒಂದೂ ಇಲ್ಲ.
KJV
:
His going forth [is] from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
YLT
:
From the end of the heavens [is] his going out, And his revolution [is] unto their ends, And nothing is hid from his heat.
RV
:
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
RSV
:
Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and there is nothing hid from its heat.
ASV
:
His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof.
|
---|
7 |
KNV
:
ಕರ್ತನ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿದ್ದು ಪ್ರಾಣಕ್ಕೆ ಜೀವಕರವಾಗಿದೆ: ಕರ್ತನ ಸಾಕ್ಷಿಯು ಮೂರ್ಖರನ್ನು ಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
KJV
:
The law of the LORD [is] perfect, converting the soul: the testimony of the LORD [is] sure, making wise the simple.
YLT
:
The law of Jehovah [is] perfect, refreshing the soul, The testimonies of Jehovah [are] stedfast, Making wise the simple,
RV
:
The law of the LORD is perfect, restoring the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
RSV
:
The law of the LORD is perfect, reviving the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple;
ASV
:
The law of Jehovah is perfect, restoring the soul: The testimony of Jehovah is sure, making wise the simple.
|
---|
8 |
KNV
:
ಕರ್ತನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳು ನ್ಯಾಯವಾದವುಗಳಾಗಿದ್ದು ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿವೆ; ಕರ್ತನ ಆಜ್ಞೆಯು ಶುದ್ಧವಾ ದದ್ದು; ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತದೆ.
KJV
:
The statutes of the LORD [are] right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD [is] pure, enlightening the eyes.
YLT
:
The precepts of Jehovah [are] upright, Rejoicing the heart, The command of Jehovah [is] pure, enlightening the eyes,
RV
:
The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
RSV
:
the precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes;
ASV
:
The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
|
---|
9 |
KNV
:
ಕರ್ತನ ಭಯವು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದ್ದು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನೆಲೆಯಾಗಿದೆ. ಕರ್ತನ ನ್ಯಾಯಗಳು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದು ಒಟ್ಟಾಗಿ ನೀತಿಯುಳ್ಳವುಗ ಳಾಗಿವೆ.
KJV
:
The fear of the LORD [is] clean, enduring for ever: the judgments of the LORD [are] true [and] righteous altogether.
YLT
:
The fear of Jehovah [is] clean, standing to the age, The judgments of Jehovah [are] true, They have been righteous -- together.
RV
:
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true, {cf15i and} righteous altogether.
RSV
:
the fear of the LORD is clean, enduring for ever; the ordinances of the LORD are true, and righteous altogether.
ASV
:
The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
|
---|
10 |
KNV
:
ಅವು ಬಂಗಾರಕ್ಕಿಂತಲೂ ಬಹಳ ಅಪರಂಜಿ ಗಿಂತಲೂ ಅಪೇಕ್ಷಿಸತಕ್ಕವುಗಳು; ಜೇನಿಗಿಂತಲೂ ಶೋಧಿಸಿದ ಜೇನು ತುಪ್ಪಕ್ಕಿಂತಲೂ ಸಿಹಿಯಾದವು ಗಳು.
KJV
:
More to be desired [are they] than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
YLT
:
They are more desirable than gold, Yea, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
RV
:
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
RSV
:
More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
ASV
:
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
|
---|
11 |
KNV
:
ನಿನ್ನ ಸೇವಕನು ಅವುಗಳಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಸಲ್ಪಡು ತ್ತಾನೆ; ಅವುಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವದರಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರತಿ ಫಲ ಉಂಟು.
KJV
:
Moreover by them is thy servant warned: [and] in keeping of them [there is] great reward.
YLT
:
Also -- Thy servant is warned by them, `In keeping them [is] a great reward.`
|
---|
12 |
KNV
:
ತನ್ನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವವನಾರು? ಗುಪ್ತವಾದ ಪಾಪಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ನಿರ್ಮಲಮಾಡು.
KJV
:
Who can understand [his] errors? cleanse thou me from secret [faults.]
YLT
:
Errors! who doth understand? From hidden ones declare me innocent,
|
---|
13 |
KNV
:
ಗರ್ವದ ಪಾಪಗಳಿಂದ ನಿನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ದೂರ ಮಾಡು. ಅವು ನನ್ನನ್ನು ಆಳದೆ ಇರಲಿ; ಆಗ ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣನಾಗಿದ್ದು ಮಹಾದ್ರೋಹದಿಂದ ನಿರಪರಾ ಧಿಯಾಗುವೆನು.
KJV
:
Keep back thy servant also from presumptuous [sins;] let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
YLT
:
Also -- from presumptuous ones keep back Thy servant, Let them not rule over me, Then am I perfect, And declared innocent of much transgression,
RV
:
Keep back thy servant also from presumptuous {cf15i sins}; let them not have dominion over me: then shall I be perfect, and I shall be clear from great transgression.
RSV
:
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression.
ASV
:
Keep back thy servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression.
|
---|
14 |
KNV
:
ನನ್ನ ಬಲವೂ ನನ್ನ ವಿಮೋಚ ಕನೂ ಆಗಿರುವ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಬಾಯಿಯ ಮಾತು ಗಳೂ ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಧ್ಯಾನವೂ ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿರಲಿ.
KJV
:
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
YLT
:
Let the sayings of my mouth, And the meditation of my heart, Be for a pleasing thing before Thee, O Jehovah, my rock, and my redeemer!
RV
:
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my rock, and my redeemer.
RSV
:
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my rock and my redeemer.
ASV
:
Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer. Psalm 20 For the Chief Musician. A Psalm of David.
|
---|