Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 130 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 130 Verses

1
TOV : கர்த்தாவே, ஆழங்களிலிருந்து உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்.
KJV : Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
YLT : A Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah.
RV : Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
RSV : A Song of Ascents. Out of the depths I cry to thee, O LORD!
ASV : Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.
ESV : A SONG OF ASCENTS.Out of the depths I cry to you, O LORD!
ERVEN : A song for going up to the Temple. Lord, I am in deep trouble, so I am calling to you for help.
2
TOV : ஆண்டவரே, என் சத்தத்தைக் கேளும்; என் விண்ணப்பங்களின் சத்தத்திற்கு உமது செவிகள் கவனித்திருப்பதாக.
KJV : Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
YLT : Lord, hearken to my voice, Thine ears are attentive to the voice of my supplications.
RV : Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
RSV : Lord, hear my voice! Let thy ears be attentive to the voice of my supplications!
ASV : Lord, hear my voice: Let thine ears be attentive To the voice of my supplications.
ESV : O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!
ERVEN : My Lord, listen to me. Listen to my cry for help.
3
TOV : கர்த்தாவே, நீர் அக்கிரமங்களைக் கவனித்திருப்பீரானால், யார் நிலைநிற்பான், ஆண்டவரே.
KJV : If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
YLT : If iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand?
RV : If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
RSV : If thou, O LORD, shouldst mark iniquities, Lord, who could stand?
ASV : If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
ESV : If you, O LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
ERVEN : Lord, if you punished people for all their sins, no one would be left alive.
4
TOV : உமக்குப் பயப்படும்படிக்கு உம்மிடத்தில் மன்னிப்பு உண்டு.
KJV : But [there is] forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
YLT : But with Thee [is] forgiveness, that Thou mayest be feared.
RV : But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
RSV : But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
ASV : But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
ESV : But with you there is forgiveness, that you may be feared.
ERVEN : But you forgive people, so they fear and respect you.
5
TOV : கர்த்தருக்குக் காத்திருக்கிறேன்; என் ஆத்துமா காத்திருக்கிறது; அவருடைய வார்த்தையை நம்பியிருக்கிறேன்.
KJV : I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
YLT : I hoped [for] Jehovah -- hoped hath my soul, And for His word I have waited.
RV : I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
RSV : I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I hope;
ASV : I wait for Jehovah, my soul doth wait, And in his word do I hope.
ESV : I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I hope;
ERVEN : I am waiting for the Lord to help me. My soul waits for him. I trust what he says.
6
TOV : எப்பொழுது விடியும் என்று விடியற்காலத்துக்குக் காத்திருக்கிற ஜாமக்காரரைப்பார்க்கிலும் அதிகமாய் என் ஆத்துமா ஆண்டவருக்குக் காத்திருக்கிறது.
KJV : My soul [waiteth] for the Lord more than they that watch for the morning: [I say, more than] they that watch for the morning.
YLT : My soul [is] for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!
RV : My soul {cf15i looketh} for the Lord, more than watchmen {cf15i look} for the morning; {cf15i yea, more than} watchmen for the morning.
RSV : my soul waits for the LORD more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
ASV : My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.
ESV : my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.
ERVEN : I am waiting for my Lord, like a guard waiting and waiting for the morning to come.
7
TOV : இஸ்ரவேல் கர்த்தரை நம்பியிருப்பதாக; கர்த்தரிடத்தில் கிருபையும், அவரிடத்தில் திரளான மீட்பும் உண்டு.
KJV : Let Israel hope in the LORD: for with the LORD [there is] mercy, and with him [is] plenteous redemption.
YLT : Israel doth wait on Jehovah, For with Jehovah [is] kindness, And abundant with Him [is] redemption.
RV : O Israel, hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
RSV : O Israel, hope in the LORD! For with the LORD there is steadfast love, and with him is plenteous redemption.
ASV : O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
ESV : O Israel, hope in the LORD! For with the LORD there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
ERVEN : Israel, trust in the Lord. The Lord is the one who is faithful and true. He saves us again and again,
8
TOV : அவர் இஸ்ரவேலை அதின் சகல அக்கிரமங்களின்றும் மீட்டுக்கொள்வார்.
KJV : And he shall redeem Israel from all his iniquities.
YLT : And He doth redeem Israel from all his iniquities!
RV : And he shall redeem Israel from all his iniquities.
RSV : And he will redeem Israel from all his iniquities.
ASV : And he will redeem Israel From all his iniquities. Psalm 131 A Song of Ascents; of David.
ESV : And he will redeem Israel from all his iniquities.
ERVEN : and he is the one who will save Israel from all their sins.
×

Alert

×