1 |
KNV
:
ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಕರ್ತನ ಸೇವಕರೇ; ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಕರ್ತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ;
KJV
:
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
YLT
:
Praise ye Jah! Praise, ye servants of Jehovah. Praise the name of Jehovah.
|
---|
2 |
KNV
:
ಇಂದಿನಿಂದ ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿಗೆ ಸ್ತುತಿಯುಂಟಾಗಲಿ.
KJV
:
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
YLT
:
The name of Jehovah is blessed, From henceforth, and unto the age.
|
---|
3 |
KNV
:
ಸೂರ್ಯೋದಯ ದಿಂದ ಅದರ ಅಸ್ತಮಾನದ ವರೆಗೂ ಕರ್ತನ ಹೆಸರು ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡತಕ್ಕದ್ದು.
KJV
:
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD’S name [is] to be praised.
YLT
:
From the rising of the sun unto its going in, Praised [is] the name of Jehovah.
|
---|
4 |
KNV
:
ಕರ್ತನು ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳ ಮೇಲೆ ಉನ್ನತವಾದವನು; ಆತನ ಮಹಿಮೆಯು ಆಕಾ ಶಗಳ ಮೇಲೆ ಇದೆ.
KJV
:
The LORD [is] high above all nations, [and] his glory above the heavens.
YLT
:
High above all nations [is] Jehovah, Above the heavens [is] his honour.
|
---|
5 |
KNV
:
ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನ ಹಾಗೆ ಯಾರಿದ್ದಾರೆ? ಉನ್ನತದಲ್ಲಿ ಆತನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.
KJV
:
Who [is] like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
YLT
:
Who [is] as Jehovah our God, He is exalting [Himself] to sit?
|
---|
6 |
KNV
:
ಆಕಾಶದ ಮೇಲೆಯೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ದೃಷ್ಟಿ ಇಡುವದಕ್ಕೆ ಆತನು ತನ್ನನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
KJV
:
Who humbleth [himself] to behold [the things that are] in heaven, and in the earth!
YLT
:
He is humbling [Himself] to look On the heavens and on the earth.
|
---|
7 |
KNV
:
ಅಧಿಪತಿಗಳ ಸಂಗಡವೂ ತನ್ನ ಜನರ ಅಧಿಪತಿಗಳ ಸಂಗಡವೂ ಕುಳ್ಳಿರಿಸುವದಕ್ಕೆ,
KJV
:
He raiseth up the poor out of the dust, [and] lifteth the needy out of the dunghill;
YLT
:
He is raising up from the dust the poor, From a dunghill He exalteth the needy.
|
---|
8 |
KNV
:
ಧೂಳಿನೊಳಗಿಂದ ದರಿದ್ರನನ್ನು ಏಳಮಾಡಿ ತಿಪ್ಪೆಯೊಳಗಿಂದ ಬಡವನನ್ನು ಎತ್ತುತ್ತಾನೆ.
KJV
:
That he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people.
YLT
:
To cause to sit with princes, With the princes of His people.
|
---|
9 |
KNV
:
ಬಂಜೆಯಾದವಳನ್ನು ಮಕ್ಕಳ ಸಂತೋಷ ವುಳ್ಳ ತಾಯಿಯಾಗಿ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಿವಾಸಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
KJV
:
He maketh the barren woman to keep house, [and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
YLT
:
Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah!
RV
:
He maketh the barren woman to keep house, {cf15i and to be} a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
RSV
:
He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the LORD!
ASV
:
He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
|
---|